Chanter dans le choeur du Pincerais
Il était difficilement envisageable pour moi de me réengager dans le théâtre cette année.
L'idée de chanter me trottait dans la tête depuis longtemps.
Des exercices sur la voix avec Colette Billaux lors des cours de théâtre m'avaient fait pressentir l'intérêt et l'attrait d'un travail vocal plus approffondi. Je me suis donc renseigné sur les ensembles vocaux de la région et ai découvert le Choeur du Pincerais auquel je me suis inscrit en tant que choriste débutant.
La première répétition n'a pas été des plus simples pour moi qui ne connaissait pas ma tessiture (après avoir commencé avec les ténors, je me sens finalement plus à l'aise avec les basses), lit difficilement la musique et ne suis pas un champion du rythme. Beaucoup de progrès à faire donc. Heureusement que je peux pour l'instant me rattraper à l'oreille et que des outils pour travailler la partition sur ordinateur m'ont été communiqués (deux heures aujourd'hui).
J'ai hésité à rester malgré l'accueil chaleureux. Ce qui m'a décidé : la beauté des oeuvres et le plaisir éprouvé à les travailler : Dixit Dominus de Haendel et une oeuvre de création sur laquelle je vous en dirait peut-être un peu plus par la suite...
source : http://www.chantvoix.fr/post/2010/12/20/Chanter-dans-le-choeur-du-Pincerais
Commentaires
Les oeuvres du Bac 2005 et du Bac 2006 - série L (spécialité)
Dixit Dominus de HAENDEL
TEXTE LITTERAIRE ET TRADUCTION:
Dixit Dominus (Psaume 109)
- Traduction d'après La Bible, Traduction de LEMAITRE DE SACY (1613-1684)
Paris , Robert Laffont, collection Bouquins, 1990, page 733
Ce psaume ne peut convenir, selon le sens littéral meme, qu'à J.-C. dont le saint prophète prédit d'une manière très élevée l'empire sur tous les peuples, et le sacerdoce tout divin.
1 Dixit Dominus Domino meo:
Le Seigneur a dit à mon Seigneur:
2
Sede a dextris meis;
donec ponam inimicos tuos scabellum
pedum tuorum
Asseyez-vous à ma droite
jusqu'à ce que je réduise vos ennemis
à vous servir de marchepied.
3 Virgam virtutis tuae, emittet Dominus ex Sion;
dominare in medio inimicorum tuorum. Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance:
régnez au milieu de vos ennemis.
4 Tecum principium in die virtutis, tuae in
splendoribus sanctorum.
ex utero ante luciferum genui te. Vous posséderez la principauté et l'empire au jour de votre puissance, et au milieu de l'éclat qui environnera vos saints. Je vous ai engendré de mon sein avant l'étoile du jour.
5 Juravit Dominus, et non poenitebit eum;
Tu es sacerdos in aeternum, secundum ordinem
Melchisedech Le Seigneur a juré, et son serment demeurera immuable,
Que vous etes le pretre éternel selon l'ordre de Melchisédech.
6 Dominus a dextris tuis;
confregit in die irae suae reges, Le Seigneur est à votre droite,
il a brisé et mis en poudre les rois au jour de sa colère.
7 Judicabit in nationibus;
implebit ruinas,
conquasabit capita in terra multorum Il exercera son jugement au milieu des nations;
Il remplira tout de la ruine de ses ennemis;
il écrasera sur la terre les tetes d'un grand nombre de personnes
8 De torrente in via bibet
propterea exaltabit caput. Il boira de l'eau du torrent dans le chemin
et c'est pour cela qu'il élèvera sa tete;
Gloria Patri et Filio (choeur)
Et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio;
et nunc et semper
Et in saecula saeculorum. Amen. Gloire au Père, au Fils
Et au Saint-Esprit
Comme il était au commencement
Maintenant et à jamais
Dans les siècles des siècles. Amen.
- Autre traduction (selon le découpage adopté par HAENDEL):
1 Choeur avec Solos
Dixit Dominus Domino meo:
Sede a dextris meis;
donec ponam inimicos tuos scabellum
pedum tuorum
Paroles de l'Eternel à mon Seigneur:
Assieds toi à ma droite
jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
2 Aria
Virgam virtutis tuae, emittet Dominus ex Sion;
dominare in medio inimicorum tuorum.
L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance:
domine au milieu de tes ennemis!
3 Aria
Tecum principium in die virtutis, tuae in
splendoribus sanctorum.
ex utero ante luciferum genui te.
Le jour de ta gloire, le peuple, plein d'une
sainte adoration, t'apportera des offrandes;
Du sein de l'aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
4 Choeur
Juravit Dominus, et non poenitebit eum; L'Eternel l'a juré et Il ne s'en repentira point;
5 Choeur
Tu es sacerdos in aeternum, secundum ordinem
Melchisedech
Tu es pretre pour toujours à la manière de Melchisédek.
6 Choeur avec Solos
Dominus a dextris tuis;
confregit in die irae suae reges,
Judicabit in nationibus;
implebit ruinas,
conquasabit capita in terra multorum
Le Seigneur à ta droite, brise des rois
au jour de sa colère.
Il exerce la justice parmi les nations;
Il sème la ruine,
Il brise des tetes sur toute
l'étendue du pays.
7 Choeur avec Solos
De torrente in via bibet
propterea exaltabit caput. Il boit au torrent pendant la marche;
C'est pourquoi il relève la tete.
8 Choeur
Gloria Patri et Filio (choeur)
Et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio;
et nunc et semper
Et in saecula saeculorum. Amen. Gloire au Père, au Fils
Et au Saint-Esprit
Comme il était au commencement
Maintenant et à jamais
Dans les siècles des siècles. Amen.
in: HAENDEL - Dixit Dominus par les solistes et le Monteverdi Choir & Orchestra sous la direction de John Eliot Gardiner, Erato 2292-4513662 , édité en 1978, couplé avec Coronation Anthem N°1 (Zadok the Priest).