Jeu de l'amour et du hasard. Marivaux
Le Jeu de l'amour et du hasard est une pièce de théâtre de Marivaux créée au Théâtre-Italien le 23 janvier 1730.
Résumé : Sylvia, fille de Monsieur Orgon, craint d’épouser, sans le connaître, Dorante, le jeune homme que son père lui destine. Elle décide de se "travestir" et d’échanger son habit avec sa femme de chambre, Lisette. Elle espère ainsi pouvoir mieux observer son prétendant. Mais Dorante a eu la même idée et se présente chez Monsieur Orgon déguisé en un serviteur nommé Bourguignon, alors que son valet, Arlequin, se fait passer pour Dorante. Monsieur Orgon et son fils, Mario, sont seuls informés du travestissement des jeunes gens et décident de laisser ses chances au « jeu de l’amour et du hasard ».
Tout en respectant les codes de bienséance de l'époque (les nobles finiront ensemble, et les petites gens de leur côté) Marivaux, dans cette comédie retourne l'ordre établi, trouble les préjugés et inverse les rapports maître/valets. Cette situation engendre complications et quiproquos, et ce sont finalement les femmes qui se sortent le mieux de cette situation, avec les serviteurs. Ainsi, Lisette comprend la première ce qui se passe, puis l'avoue tardivement à Arlequin. Bien après, Sylvia se rend à son tour compte de la situation, mais sa fierté l'empêche de l'avouer tout de suite à Dorante. Après quelques problèmes, ce dernier, passablement déconcerté, parvient finalement à vaincre l'orgueil de Silvia.
Les personnages principaux Les maîtres :
Orgon, père de Sylvia. Indulgent et malicieux, il guide le jeu de l'amour et du hasard, en parfaite complicité avec son fils Mario. Mario, fils de M. Orgon et frère de Sylvia. Sylvia, fille de M. Orgon. D'abord opposée au mariage, elle s'y résoudra avec celui dont elle a mis à l'épreuve l'amour et la sincérité, Dorante. Dorante, fils d'un ami de M. Orgon, prétendant de Sylvia. Les valets :
Lisette, femme de chambre de Sylvia. Elle se plaît à rivaliser avec sa maîtresse en endossant son habit et en séduisant Arlequin. Arlequin, valet de Dorante. Il s'amuse des déboires de son maître et de ses propres succès amoureux auprès de Lisette.
ACTE PREMIER
modifier SCÈNE PREMIÈRE- SILVIA, LISETTE. SILVIA
Mais encore une fois, de quoi vous mêlez-vous, pourquoi répondre de mes sentiments ?
LISETTE
C'est que j'ai cru que dans cette occasion-ci, vos sentiments ressembleraient à ceux de
tout le monde ; Monsieur votre père me demande si vous êtes bien aise qu'il vous marie,
si vous en avez quelque joie ; moi je lui réponds qu'oui ; cela va tout de suite ; et il n'y a
peut-être que vous de fille au monde, pour qui ce oui-là ne soit pas vrai, le non n'est pas
naturel.
SILVIA
Le non n'est pas naturel ; quelle sotte naïveté ! Le mariage aurait donc de grands
charmes pour vous ?
LISETTE
Eh bien, c'est encore oui, par exemple.
SILVIA
Taisez-vous, allez répondre vos impertinences ailleurs, et sachez que ce n'est pas à vous
à juger de mon coeur par le vôtre.
LISETTE
Mon coeur est fait comme celui de tout le monde ; de quoi le vôtre s'avise-t-il de n'être
fait comme celui de personne ?
SILVIA
Je vous dis que si elle osait, elle m'appellerait une originale.
LISETTE
Si j'étais votre égale, nous verrions.
SILVIA
Vous travaillez à me fâcher, Lisette.
LISETTE
Ce n'est pas mon dessein ; mais dans le fond voyons, quel mal ai-je fait de dire à
Monsieur Orgon, que vous étiez bien aise d'être mariée ?
SILVIA
Premièrement, c'est que tu n'as pas dit vrai, je ne m'ennuie pas d'être fille.
LISETTE
Cela est encore tout neuf.
SILVIA
C'est qu'il n'est pas nécessaire que mon père croie me faire tant de plaisir en me
mariant, parce que cela le fait agir avec une confiance qui ne servira peut-être de rien.
LISETTE
Quoi, vous n'épouserez pas celui qu'il vous destine ?
SILVIA
Que sais-je ? Peut-être ne me conviendra-t-il point, et cela m'inquiète.
LISETTE
On dit que votre futur est un des plus honnêtes du monde, qu'il est bien fait, aimable, de
bonne mine, qu'on ne peut pas avoir plus d'esprit, qu'on ne saurait être d'un meilleur
caractère ; que voulez-vous de plus ? Peut-on se figurer de mariage plus doux ? D'union
plus délicieuse ?
SILVIA
Délicieuse ! Que tu es folle avec tes expressions !
LISETTE
Ma foi, Madame, c'est qu'il est heureux qu'un amant de cette espèce-là, veuille se
marier dans les formes ; il n'y a presque point de fille, s'il lui faisait la cour, qui ne fût
en danger de l'épouser sans cérémonie ; aimable, bien fait, voilà de quoi vivre pour
l'amour, sociable et spirituel, voilà pour l'entretien de la société : pardi, tout en sera bon
dans cet homme-là, l'utile et l'agréable, tout s'y trouve.
SILVIA
Oui dans le portrait que tu en fais, et on dit qu'il y ressemble, mais c'est un, on dit, et je
pourrais bien n'être pas de ce sentiment-là, moi ; il est bel homme, dit-on, et c'est
presque tant pis.
LISETTE
Tant pis, tant pis, mais voilà une pensée bien hétéroclite !
SILVIA
C'est une pensée de très bon sens ; volontiers un bel homme est fat, je l'ai remarqué.
LISETTE
Oh, il a tort d'être fat ; mais il a raison d'être beau.
SILVIA
On ajoute qu'il est bien fait ; passe.
LISETTE
Oui-da, cela est pardonnable.
SILVIA
De beauté, et de bonne mine je l'en dispense, ce sont là des agréments superflus.
LISETTE
Vertuchoux ! si je me marie jamais, ce superflu-là sera mon nécessaire.
SILVIA
Tu ne sais ce que tu dis ; dans le mariage, on a plus souvent affaire à l'homme raisonnable,
qu'à l'aimable homme : en un mot, je ne lui demande qu'un bon caractère, et cela est plus
difficile à trouver qu'on ne pense ; on loue beaucoup le sien, mais qui est-ce qui a vécu
avec lui ? Les hommes ne se contrefont-ils pas ? Surtout quand ils ont de l'esprit, n'en ai-je
pas vu moi, qui paraissaient, avec leurs amis, les meilleures gens du monde ? C'est la
douceur, la raison, l'enjouement même, il n'y a pas jusqu'à leur physionomie qui ne soit
garante de toutes les bonnes qualités qu'on leur trouve. Monsieur un tel a l'air d'un galant
homme, d'un homme bien raisonnable, disait-on tous les jours d'Ergaste : aussi l'est-il,
répondait-on, je l'ai répondu moi-même, sa physionomie ne vous ment pas d'un mot ; oui,
fiez-vous-y à cette physionomie si douce, si prévenante, qui disparaît un quart d'heure
après pour faire place à un visage sombre, brutal, farouche qui devient l'effroi de toute une
maison. Ergaste s'est marié, sa femme, ses enfants, son domestique ne lui connaissent
encore que ce visage-là, pendant qu'il promène partout ailleurs cette physionomie si
aimable que nous lui voyons, et qui n'est qu'un masque qu'il prend au sortir de chez lui.
LISETTE
Quel fantasque avec ces deux visages !
SILVIA
N'est-on pas content de Léandre quand on le voit ? Eh bien chez lui, c'est un homme qui
ne dit mot, qui ne rit, ni qui ne gronde ; c'est une âme glacée, solitaire, inaccessible ; sa
femme ne la connaît point, n'a point de commerce avec elle, elle n'est mariée qu'avec
une figure qui sort d'un cabinet, qui vient à table, et qui fait expirer de langueur, de
froid et d'ennui tout ce qui l'environne ; n'est-ce pas là un mari bien amusant ?
LISETTE
Je gèle au récit que vous m'en faites ; mais Tersandre, par exemple ?
SILVIA
Oui, Tersandre ! Il venait l'autre jour de s'emporter contre sa femme, j'arrive, on
m'annonce, je vois un homme qui vient à moi les bras ouverts, d'un air serein, dégagé,
vous auriez dit qu'il sortait de la conversation la plus badine ; sa bouche et ses yeux
riaient encore ; le fourbe ! Voilà ce que c'est que les hommes, qui est-ce qui croit que sa
femme est à lui ? Je la trouvai toute abattue, le teint plombé, avec des yeux qui venaient
de pleurer, je la trouvai, comme je serai peut-être, voilà mon portrait à venir, je vais du
moins risquer d'en être une copie ; elle me fit pitié, Lisette : si j'allais te faire pitié aussi
cela est terrible, qu'en dis-tu ? Songe à ce que c'est qu'un mari.
LISETTE
Un mari ? C'est un mari ; vous ne deviez pas finir par ce mot-là, il me raccommode
avec tout le reste.
modifier SCÈNE 2 - MONSIEUR ORGON, SILVIA, LISETTE MONSIEUR ORGON
Eh bonjour, ma fille. La nouvelle que je viens d'annoncer te fera-t-elle plaisir ? Ton
prétendu est arrivé aujourd'hui, son père me l'apprend par cette lettre-ci ; tu ne me
réponds rien, tu me parais triste ? Lisette de son côté baisse les yeux, qu'est-ce que cela
signifie ? Parle donc toi, de quoi s'agit-il ?
LISETTE
Monsieur, un visage qui fait trembler, un autre qui fait mourir de froid, une âme gelée
qui se tient à l'écart, et puis le portrait d'une femme qui a le visage abattu, un teint
plombé, des yeux bouffis, et qui viennent de pleurer ; voilà Monsieur, tout ce que nous
considérons avec tant de recueillement.
MONSIEUR ORGON
Que veut dire ce galimatias ? Une âme, un portrait : explique-toi donc ! Je n'y entends
rien.
SILVIA
C'est que j'entretenais Lisette du malheur d'une femme maltraitée par son mari, je lui
citais celle de Tersandre que je trouvai l'autre jour fort abattue, parce que son mari
venait de la quereller, et je faisais là-dessus mes réflexions.
LISETTE
Oui, nous parlions d'une physionomie qui va et qui vient, nous disions qu'un mari porte
un masque avec le monde, et une grimace avec sa femme.
MONSIEUR ORGON
De tout cela, ma fille, je comprends que le mariage t'alarme, d'autant plus que tu ne
connais point Dorante.
LISETTE
Premièrement, il est beau, et c'est presque tant pis.
MONSIEUR ORGON
Tant pis ! Rêves-tu avec ton tant pis ?
LISETTE
Moi, je dis ce qu'on m'apprend ; c'est la doctrine de Madame, j'étudie sous elle.
MONSIEUR ORGON
Allons, allons, il n'est pas question de tout cela ; tiens, ma chère enfant, tu sais combien
je t'aime. Dorante vient pour t'épouser ; dans le dernier voyage que je fis en province,
j'arrêtai ce mariage-là avec son père, qui est mon intime et mon ancien ami, mais ce fut
à condition que vous vous plairiez à tous deux, et que vous auriez entière liberté de
vous expliquer là-dessus ; je te défends toute complaisance à mon égard, si Dorante ne
te convient point, tu n'as qu'à le dire, et il repart ; si tu ne lui convenais pas, il repart de
même.
LISETTE
Un duo de tendresse en décidera comme à l'Opéra ; vous me voulez, je vous veux, vite
un notaire ; ou bien m'aimez-vous, non, ni moi non plus, vite à cheval.
MONSIEUR ORGON
Pour moi je n'ai jamais vu Dorante, il était absent quand j'étais chez son père ; mais sur
tout le bien qu'on m'en a dit, je ne saurais craindre que vous vous remerciiez ni l'un ni
l'autre.
SILVIA
Je suis pénétrée de vos bontés, mon père, vous me défendez toute complaisance, et je
vous obéirai.
MONSIEUR ORGON
Je te l'ordonne.
SILVIA
Mais si j'osais, je vous proposerais sur une idée qui me vient, de m'accorder une grâce
qui me tranquilliserait tout à fait.
MONSIEUR ORGON
Parle, si la chose est faisable je te l'accorde.
SILVIA
Elle est très faisable ; mais je crains que ce ne soit abuser de vos bontés
MONSIEUR ORGON
Eh bien, abuse, va, dans ce monde il faut être un peu trop bon pour l'être assez.
LISETTE
Il n'y a que le meilleur de tous les hommes qui puisse dire cela.
MONSIEUR ORGON
Explique-toi, ma fille.
SILVIA
Dorante arrive ici aujourd'hui, si je pouvais le voir, l'examiner un peu sans qu'il me
connût ; Lisette a de l'esprit, Monsieur, elle pourrait prendre ma place pour un peu de
temps, et je prendrais la sienne.
MONSIEUR ORGON, à part.
Son idée est plaisante. (Haut.) Laisse-moi rêver un peu à ce que tu me dis là. (A part.)
Si je la laisse faire, il doit arriver quelque chose de bien singulier, elle ne s'y attend pas
elle-même... (Haut.) Soit, ma fille, je te permets le déguisement. Es-tu bien sûre de
soutenir le tien, Lisette ?
LISETTE
Moi, Monsieur, vous savez qui je suis, essayez de m'en conter, et manquez de respect,
si vous l'osez ; à cette contenance-ci, voilà un échantillon des bons airs avec lesquels je
vous attends, qu'en dites-vous ? Hem, retrouvez-vous Lisette ?
MONSIEUR ORGON
Comment donc, je m'y trompe actuellement moi-même ; mais il n'y a point de temps à
perdre, va t'ajuster suivant ton rôle, Dorante peut nous surprendre, hâtez-vous, et qu'on
donne le mot à toute la maison.
SILVIA
Il ne me faut presque qu'un tablier.
LISETTE
Et moi je vais à ma toilette, venez m'y coiffer, Lisette, pour vous accoutumer à vos
fonctions ; un peu d'attention à votre service, s'il vous plaît !
SILVIA
Vous serez contente, Marquise, marchons.
modifier SCÈNE 3 - MARIO, MONSIEUR ORGON, SILVIA MARIO
Ma soeur, je te félicite de la nouvelle que j'apprends ; nous allons voir ton amant, dit-
on.
SILVIA
Oui, mon frère ; mais je n'ai pas le temps de m'arrêter, j'ai des affaires sérieuses, et mon
père vous les dira, je vous quitte.
MONSIEUR ORGON
Ne l'amusez pas, Mario, venez vous saurez de quoi il s'agit.
MARIO
Qu'y a-t-il de nouveau, Monsieur ?
MONSIEUR ORGON
Je commence par vous recommander d'être discret sur ce que je vais vous dire au
moins.
MARIO
Je suivrai vos ordres.
MONSIEUR ORGON
Nous verrons Dorante aujourd'hui ; mais nous ne le verrons que déguisé.
MARIO
Déguisé ! viendra-t-il en partie de masque, lui donnerez-vous le bal ?
MONSIEUR ORGON
Écoutez l'article de la lettre du père. Hum... "Je ne sais au reste ce que vous penserez
d'une imagination qui est venue à mon fils ; elle est bizarre, il en convient lui-même,
mais le motif en est pardonnable et même délicat ; c'est qu'il m'a prié de lui permettre
de n'arriver d'abord chez vous que sous la figure de son valet, qui de son côté fera le
personnage de son maître."
MARIO
Ah, ah ! cela sera plaisant.
MONSIEUR ORGON
Ecoutez le reste... "Mon fils sait combien l'engagement qu'il va prendre est sérieux, et il
espère, dit-il, sous ce déguisement de peu de durée saisir quelques traits du caractère de
notre future et la mieux connaître, pour se régler ensuite sur ce qu'il doit faire, suivant la
liberté que nous sommes convenus de leur laisser. Pour moi, qui m'en fie bien à ce que
vous m'avez dit de votre aimable fille, j'ai consenti à tout en prenant la précaution de
vous avertir, quoiqu'il m'ait demandé le secret de votre côté ; vous en userez là-dessus
avec la future comme vous le jugerez à propos..." Voilà ce que le père m'écrit. Ce n'est
pas le tout, voici ce qui arrive ; c'est que votre soeur inquiète de son côté sur le chapitre
de Dorante, dont elle ignore le secret, m'a demandé de jouer ici la même comédie, et
cela précisément pour observer Dorante, comme Dorante veut l'observer, qu'en dites-
vous ? Savez-vous rien de plus particulier que cela ? Actuellement, la maîtresse et la
suivante se travestissent. Que me conseillez-vous, Mario ? Avertirai-je votre soeur ou
non ?
MARIO
Ma foi, Monsieur, puisque les choses prennent ce train-là, je ne voudrais pas les
déranger, et je respecterais l'idée qui leur est inspirée à l'un et à l'autre ; il faudra bien
qu'ils se parlent souvent tous deux sous ce déguisement, voyons si leur coeur ne les
avertirait pas de ce qu'ils valent. Peut-être que Dorante prendra du goût pour ma soeur,
toute soubrette qu'elle sera, et cela serait charmant pour elle.
MONSIEUR ORGON
Nous verrons un peu comment elle se tirera d'intrigue.
MARIO
C'est une aventure qui ne saurait manquer de nous divertir, je veux me trouver au début,
et les agacer tous deux.
modifier SCÈNE 4 - SILVIA, MONSIEUR ORGON, MARIO SILVIA
Me voilà, Monsieur, ai-je mauvaise grâce en femme de chambre ; et vous, mon frère, vous
savez de quoi il s'agit apparemment, comment me trouvez-vous ?
MARIO
Ma foi, ma soeur, c'est autant de pris que le valet ; mais tu pourrais bien aussi
escamoter Dorante à ta maîtresse.
SILVIA
Franchement, je ne haïrais pas de lui plaire sous le personnage que je joue, je ne serais
pas fâchée de subjuguer sa raison, de l'étourdir un peu sur la distance qu'il y aura de lui
à moi ; si mes charmes font ce coup-là, ils me feront plaisir, je les estimerai, d'ailleurs
cela m'aiderait à démêler Dorante. à l'égard de son valet, je ne crains pas ses soupirs, ils
n'oseront m'aborder, il y aura quelque chose dans ma physionomie qui inspirera plus de
respect que d'amour à ce faquin-là.
MARIO
Allons doucement, ma soeur, ce faquin-là sera votre égal.
MONSIEUR ORGON
Et ne manquera pas de t'aimer.
SILVIA
Eh bien, l'honneur de lui plaire ne me sera pas inutile ; les valets sont naturellement
indiscrets, l'amour est babillard, et j'en ferai l'historien de son maître.
UN VALET
Monsieur, il vient d'arriver un domestique qui demande à vous parler, il est suivi d'un
crocheteur qui porte une valise.
MONSIEUR ORGON
Qu'il entre : c'est sans doute le valet de Dorante ; son maître peut être resté au bureau
pour affaires. Où est Lisette ?
SILVIA
Lisette s'habille, et dans son miroir, nous trouve très imprudents de lui livrer Dorante,
elle aura bientôt fait.
MONSIEUR ORGON
Doucement, on vient.
modifier SCÈNE 5 - DORANTE, en valet, MONSIEUR ORGON, SILVIA, MARIO DORANTE
Je cherche Monsieur Orgon, n'est-ce pas à lui à que j'ai l'honneur de faire la révérence ?
MONSIEUR ORGON
Oui, mon ami, c'est à lui-même.
DORANTE
Monsieur, vous avez sans doute reçu de nos nouvelles, j'appartiens à Monsieur Dorante,
vous, et qui m'envoie toujours devant vous assurer de ses respects, en attendant qu'il
vous en assure lui-même.
MONSIEUR ORGON
Tu fais ta commission de fort bonne grâce ; Lisette, que dis-tu de ce garçon-là ?
SILVIA
Moi, Monsieur, je dis qu'il est bienvenu, et qu'il promet.
DORANTE
Vous avez bien de la bonté, je fais du mieux qu'il m'est possible.
MARIO
Il n'est pas mal tourné au moins, ton coeur n'a qu'à se bien tenir, Lisette.
SILVIA
Mon coeur, c'est bien des affaires.
DORANTE
Ne vous fâchez pas. Mademoiselle, ce que dit Monsieur ne m'en fait point accroire.
SILVIA
Cette modestie-là me plaît, continuez de même.
MARIO
Fort bien ! Mais il me semble que ce nom de Mademoiselle qu'il te donne est bien
sérieux, entre gens comme vous, le style des compliments ne doit pas être si grave, vous
seriez toujours sur le qui-vive ; allons traitez-vous plus commodément, tu as nom
Lisette, et toi mon garçon, comment t'appelles-tu ?
DORANTE
Bourguignon, Monsieur, pour vous servir.
SILVIA
Eh bien, Bourguignon, soit !
DORANTE
Va donc pour Lisette, je n'en serai pas moins votre serviteur.
MARIO
Votre serviteur, ce n'est point encore là votre jargon, c'est ton serviteur qu'il faut dire.
MONSIEUR ORGON
Ah, ah, ah, ah !
SILVIA, bas à Mario.
Vous me jouez, mon frère.
DORANTE
À l'égard du tutoiement, j'attends les ordres de Lisette.
SILVIA
Fais comme tu voudras, Bourguignon, voilà la glace rompue, puisque cela divertit ces
Messieurs.
DORANTE
Je t'en remercie, Lisette, et je réponds sur-le-champ à l'honneur que tu me fais.
MONSIEUR ORGON
Courage, mes enfants, si vous commencez à vous aimer, vous voilà débarrassés des
cérémonies.
MARIO
Oh, doucement, s'aimer, c'est une autre affaire ; vous ne savez peut-être pas que j'en
veux au coeur de Lisette, moi qui vous parle, il est vrai qu'il m'est cruel, mais je ne veux
pas que Bourguignon aille sur mes brisées.
SILVIA
Oui, le prenez-vous sur ce ton-là, et moi je veux que Bourguignon m'aime.
DORANTE
Tu te fais tort de dire je veux, belle Lisette, tu n'as pas besoin d'ordonner pour être
servie.
MARIO
Mon Bourguignon, vous avez pillé cette galanterie-là quelque part.
DORANTE
Vous avez raison Monsieur, c'est dans ses yeux que je l'ai prise.
MARIO
Tais-toi, c'est encore pis, je te défends d'avoir tant d'esprit.
SILVIA
Il ne l'a pas à vos dépens, et s'il en trouve dans mes yeux, il n'a qu'à prendre.
MONSIEUR ORGON
Mon fils, vous perdrez votre procès, retirons-nous, Dorante va venir, allons le dire à ma
fille ; et vous Lisette montrez à ce garçon l'appartement de son maître ; adieu,
Bourguignon.
DORANTE
Monsieur, vous me faites trop d'honneur.
modifier SCÈNE 6 - SILVIA, DORANTE SILVIA, à part.
Ils se donnent la comédie, n'importe, mettons tout à profit, ce garçon-ci n'est pas sot, et
je ne plains pas la soubrette qui l'aura ; il va m'en conter, laissons-le dire pourvu qu'il
m'instruise.
DORANTE, à part.
Cette fille-ci m'étonne, il n'y a point de femme au monde à qui sa physionomie ne fit
honneur, lions connaissance avec elle... (Haut.) Puisque nous sommes dans le style
amical et que nous avons abjuré les façons, dis-moi, Lisette, ta maîtresse te vaut-elle ?
Elle est bien hardie d'oser avoir une femme de chambre comme toi.
SILVIA
Bourguignon, cette question-là m'annonce que suivant la coutume, tu arrives avec
l'intention de me dire des douceurs, n'est-il pas vrai ?
DORANTE
Ma foi, je n'étais pas venu dans ce dessein-là, je te l'avoue ; tout valet que je suis, je n'ai
jamais eu de grande liaison avec les soubrettes, je n'aime pas l'esprit domestique ; mais
à ton égard c'est une autre affaire ; comment donc, tu me soumets, je suis presque
timide, ma familiarité n'oserait s'apprivoiser avec toi, j'ai toujours envie d'ôter mon
chapeau de dessus ma tête, et quand je te tutoie, il me semble que je jure ; enfin j'ai un
penchant à te traiter avec des respects qui te feraient rire. Quelle espèce de suivante es-
tu donc avec ton air de princesse ?
SILVIA
Tiens, tout ce que tu dis avoir senti en me voyant, est précisément l'histoire de tous les
valets qui m'ont vue.
DORANTE
Ma foi, je ne serais pas surpris quand ce serait aussi l'histoire de tous les maîtres.
SILVIA
Le trait est joli assurément ; mais je te le répète encore, je ne suis pas faite aux
cajoleries de ceux dont la garde-robe ressemble à la tienne.
DORANTE
C'est-à-dire que ma parure ne te plaît pas ?
SILVIA
Non, Bourguignon ; laissons là l'amour, et soyons bons amis.
DORANTE
Rien que cela : ton petit traité n'est composé que de deux clauses impossibles.
SILVIA, à part.
Quel homme pour un valet ! (Haut.) Il faut pourtant qu'il s'exécute ; on m'a prédit que je
n'épouserai jamais qu'un homme de condition, et j'ai juré depuis de n'en écouter jamais
d'autres.
DORANTE
Parbleu, cela est plaisant, ce que tu as juré pour homme, je l'ai juré pour femme moi, j'ai
fait serment de n'aimer sérieusement qu'une fille de condition.
SILVIA
Ne t'écarte donc pas de ton projet.
DORANTE
Je ne m'en écarte peut-être pas tant que nous le croyons, tu as l'air bien distingué, et l'on
est quelquefois fille de condition sans le savoir.
SILVIA
Ah, ah, ah, je te remercierais de ton éloge si ma mère n'en faisait pas les frais.
DORANTE
Eh bien venge-t'en sur la mienne si tu me trouves assez bonne mine pour cela.
SILVIA, à part.
Il le mériterait. (Haut.) Mais ce n'est pas là de quoi il est question ; trêve de badinage,
c'est un homme de condition qui m'est prédit pour époux, et je n'en rabattrai rien.
DORANTE
Parbleu, si j'étais tel, la prédiction me menacerait, j'aurais peur de la vérifier ; je n'ai
point de foi à l'astrologie, mais j'en ai beaucoup à ton visage.
SILVIA, à part.
Il ne tarit point... Haut. Finiras-tu, que t'importe la prédiction puisqu'elle t'exclut ?
DORANTE
Elle n'a pas prédit que je ne t'aimerais point.
SILVIA
Non, mais elle a dit que tu n'y gagnerais rien, et moi je te le confirme.
DORANTE
Tu fais fort bien, Lisette, cette fierté-là te va à merveille, et quoiqu'elle me fasse mon
procès, je suis pourtant bien aise de te la voir ; je te l'ai souhaitée d'abord que je l'ai vue,
il te fallait encore cette grâce-là, et je me console d'y perdre, parce que tu y gagnes.
SILVIA, à part.
Mais en vérité, voilà un garçon qui me surprend malgré que j'en aie... (Haut.) Dis-moi,
qui es-tu toi qui me parles ainsi ?
DORANTE
Le fils d'honnêtes gens qui n'étaient pas riches.
SILVIA
Va : je te souhaite de bon coeur une meilleure situation que la tienne, et je voudrais
pouvoir y contribuer, la fortune a tort avec toi.
DORANTE
Ma foi, l'amour a plus de tort qu'elle, j'aimerais mieux qu'il me fût permis de te
demander ton coeur, que d'avoir tous les biens du monde.
SILVIA, à part.
Nous voilà grâce au ciel en conversation réglée. (Haut.) Bourguignon je ne saurais me
fâcher des discours que tu me tiens ; mais je t'en prie, changeons d'entretien, venons à ton
maître, tu peux te passer de me parler d'amour, je pense ?
DORANTE
Tu pourrais bien te passer de m'en faire sentir toi.
SILVIA
Ahi ! Je me fâcherai, tu m'impatientes, encore une fois laisse là ton amour.
DORANTE
Quitte donc ta figure.
SILVIA, à part.
À la fin, je crois qu'il m'amuse... (Haut.) Eh bien, Bourguignon, tu ne veux donc pas
finir, faudra-t-il que je te quitte ? (A part.) Je devrais déjà l'avoir fait.
DORANTE
Attends, Lisette, je voulais moi-même te parler d'autre chose ; mais je ne sais plus ce
que c'est.
SILVIA
J'avais de mon côté quelque chose à te dire ; mais tu m'as fait perdre mes idées aussi à
moi.
DORANTE
Je me rappelle de t'avoir demandé si ta maîtresse te valait.
SILVIA
Tu reviens à ton chemin par un détour, adieu.
DORANTE
Eh non, te dis-je, Lisette, il ne s'agit ici que de mon maître.
SILVIA
Eh bien soit, je voulais te parler de lui aussi, et j'espère que tu voudras bien me dire
confidemment ce qu'il est ; ton attachement pour lui m'en donne bonne opinion, il faut
qu'il ait du mérite puisque tu le sers.
DORANTE
Tu me permettras peut-être bien de te remercier de ce que tu me dis là par exemple ?
SILVIA
Veux-tu bien ne prendre pas garde à l'imprudence que j'ai eue de le dire ?
DORANTE
Voilà encore de ces réponses qui m'emportent ; fais comme tu voudras, je n'y résiste
point, et je suis bien malheureux de me trouver arrêté par tout ce qu'il y a de plus
aimable au monde.
SILVIA
Et moi je voudrais bien savoir comment il se fait que j'ai la bonté de t'écouter, car
assurément, cela est singulier !
DORANTE
Tu as raison, notre aventure est unique.
SILVIA, à part.
Malgré tout ce qu'il m'a dit, je ne suis point partie, je ne pars point, me voilà encore, et
je réponds ! en vérité, cela passe la raillerie. (Haut.) Adieu.
DORANTE
Achevons donc ce que nous voulions dire.
SILVIA
Adieu, te dis-je, plus de quartiers ; quand ton maître sera venu, je tâcherai en faveur de
ma maîtresse de le connaître par moi-même, s'il en vaut la peine ; en attendant, tu vois
cet appartement, c'est le vôtre.
DORANTE
Tiens, voici mon maître.
modifier SCÈNE 7 - DORANTE, SILVIA, ARLEQUIN ARLEQUIN
Ah, te voilà, Bourguignon ; mon porte-manteau et toi, avez-vous été bien reçus ici ?
DORANTE
Il n'était pas possible qu'on nous reçût mal, Monsieur.
ARLEQUIN
Un Domestique là-bas m'a dit d'entrer ici, et qu'on allait avertir mon beau-père qui était
avec ma femme.
SILVIA
Vous voulez dire Monsieur Orgon et sa fille, sans doute, Monsieur ?
ARLEQUIN
Eh oui, mon beau-père et ma femme, autant vaut ; je viens pour épouser, et ils
m'attendent pour être mariés, cela est convenu, il ne manque plus que la cérémonie, qui
est une bagatelle.
SILVIA
C'est une bagatelle qui vaut bien la peine qu'on y pense.
ARLEQUIN
Oui, mais quand on y a pensé on n'y pense plus.
SILVIA, bas à Dorante.
Bourguignon, on est homme de mérite à bon marché chez vous, ce me semble ?
ARLEQUIN
Que dites-vous là à mon valet, la belle ?
SILVIA
Rien, je lui dis seulement, que je vais faire descendre Monsieur Orgon.
ARLEQUIN
Et pourquoi ne pas dire mon beau-père, comme moi ?
SILVIA
C'est qu'il ne l'est pas encore.
DORANTE
Elle a raison, Monsieur, le mariage n'est pas fait.
ARLEQUIN
Eh bien, me voilà pour le faire.
DORANTE
Attendez donc qu'il soit fait.
ARLEQUIN
Pardi, voilà bien des façons pour un beau-père de la veille ou du lendemain.
SILVIA
En effet, quelle si grande différence y a-t-il entre être mariée ou ne l'être pas ? Oui,
Monsieur, nous avons tort, et je cours informer votre beau-père de votre arrivée.
ARLEQUIN
Et ma femme aussi, je vous prie ; mais avant que de partir, dites-moi une chose, vous
qui êtes si jolie, n'êtes-vous pas la soubrette de l'hôtel ?
SILVIA
Vous l'avez dit.
ARLEQUIN
C'est fort bien fait, je m'en réjouis : croyez-vous que je plaise ici, comment me trouvez-
vous ?
SILVIA
Je vous trouve... plaisant.
ARLEQUIN
Bon, tant mieux, entretenez-vous dans ce sentiment-là, il pourra trouver sa place.
SILVIA
Vous êtes bien modeste de vous en contenter ; mais je vous quitte, il faut qu'on ait
oublié d'avertir votre beau-père, car assurément il serait venu, et j'y vais.
ARLEQUIN
Dites-lui que je l'attends avec affection.
SILVIA, à part.
Que le sort est bizarre ! Aucun de ces deux hommes n'est à sa place.
modifier SCÈNE 8 - DORANTE, ARLEQUIN ARLEQUIN
Eh bien, Monsieur, mon commencement va bien, je plais déjà à la soubrette.
DORANTE
Butor que tu es !
ARLEQUIN
Pourquoi donc, mon entrée est si gentille !
DORANTE
Tu m'avais tant promis de laisser là tes façons de parler sottes et triviales, je t'avais
donné de si bonnes instructions, je ne t'avais recommandé que d'être sérieux. Va, je vois
bien que je suis un étourdi de m'en être fié à toi.
ARLEQUIN
Je ferai encore mieux dans les suites, et puisque le sérieux n'est pas suffisant, je
donnerai du mélancolique, je pleurerai, s'il le faut.
DORANTE
Je ne sais plus où j'en suis ; cette aventure-ci m'étourdit : que faut-il que je fasse ?
ARLEQUIN
Est-ce que la fille n'est pas plaisante ? DORANTE
Tais-toi ; voici Monsieur Orgon qui vient.
modifier SCÈNE 9 - MONSIEUR ORGON, DORANTE, ARLEQUIN MONSIEUR ORGON
Mon cher Monsieur, je vous demande mille pardons de vous avoir fait attendre ; mais
ce n'est que de cet instant que j'apprends que vous êtes ici.
ARLEQUIN
Monsieur, mille pardons, c'est beaucoup trop, et il n'en faut qu'un quand on n'a fait
qu'une faute ; au surplus tous mes pardons sont à votre service.
MONSIEUR ORGON
Je tâcherai de n'en avoir pas besoin.
ARLEQUIN
Vous êtes le maître, et moi votre serviteur.
MONSIEUR ORGON
Je suis, je vous assure, charmé de vous voir, et je vous attendais avec impatience.
ARLEQUIN
Je serais d'abord venu ici avec Bourguignon ; mais quand on arrive de voyage, vous
savez qu'on est si mal bâti, et j'étais bien aise de me présenter dans un état plus
ragoûtant.
MONSIEUR ORGON
Vous y avez fort bien réussi ; ma fille s'habille, elle a été un peu indisposée ; en
attendant qu'elle descende, voulez-vous vous rafraîchir ?
ARLEQUIN
Oh je n'ai jamais refusé de trinquer avec personne.
MONSIEUR ORGON
Bourguignon, ayez soin de vous, mon garçon.
ARLEQUIN
Le gaillard est gourmet, il boira du meilleur.
MONSIEUR ORGON
Qu'il ne l'épargne pas.
modifier ACTE II
modifier SCÈNE PREMIÈRE - LISETTE, MONSIEUR ORGON MONSIEUR ORGON
Eh bien, que me veux-tu Lisette ?
LISETTE
J'ai à vous entretenir un moment.
MONSIEUR ORGON
De quoi s'agit-il ?
LISETTE
De vous dire l'état où sont les choses, parce qu'il est important que vous en soyez
éclairci, afin que vous n'ayez point à vous plaindre de moi.
MONSIEUR ORGON
Ceci est donc bien sérieux.
LISETTE
Oui très sérieux, vous avez consenti au déguisement de Mademoiselle Silvia, moi-
même je l'ai trouvé d'abord sans conséquence, mais je me suis trompée.
MONSIEUR ORGON
Et de quelle conséquence est-il donc ?
LISETTE
Monsieur, on a de la peine à se louer soi-même, mais malgré toutes les règles de la
modestie, il faut pourtant que je vous dise que si vous ne mettez ordre à ce qui arrive,
votre prétendu gendre n'aura plus de coeur à donner à Mademoiselle votre fille ; il est
temps qu'elle se déclare, cela presse, car un jour plus tard, je n'en réponds plus.
MONSIEUR ORGON
Eh, d'où vient qu'il ne voudrait plus de ma fille, quand il la connaîtra, te défies-tu de ses
charmes ?
LISETTE
Non ; mais vous ne vous méfiez pas assez des miens, je vous avertis qu'ils vont leur
train, et que je ne vous conseille pas de les laisser faire.
MONSIEUR ORGON
Je vous en fais mes compliments, Lisette. (Il rit.) Ah, ah, ah !
LISETTE
Nous y voilà ; vous plaisantez, Monsieur, vous vous moquez de moi. J'en suis fâchée,
car vous y serez pris.
MONSIEUR ORGON
Ne t'en embarrasse pas, Lisette, va ton chemin.
LISETTE
Je vous le répète encore, le coeur de Dorante va bien vite ; tenez, actuellement je lui
plais beaucoup, ce soir il m'aimera, il m'adorera demain, je ne le mérite pas, il est de
mauvais goût, vous en direz ce qu'il vous plaira ; mais cela ne laissera pas que d'être,
voyez-vous, demain je me garantis adorée.
MONSIEUR ORGON
Eh bien, que vous importe : s'il vous aime tant, qu'il vous épouse.
LISETTE
Quoi ! vous ne l'en empêcheriez pas ?
MONSIEUR ORGON
Non, d'homme d'honneur, si tu le mènes jusque-là.
LISETTE
Monsieur, prenez-y garde, jusqu'ici je n'ai pas aidé à mes appas, je les ai laissé faire tout
seuls ; j'ai ménagé sa tête, si je m'en mêle, je la renverse, il n'y aura plus de remède.
MONSIEUR ORGON
Renverse, ravage, brûle, enfin épouse, je te le permets si tu le peux.
LISETTE
Sur ce pied-là je compte ma fortune faite.
MONSIEUR ORGON
Mais dis-moi, ma fille t'a-t-elle parlé, que pense-t-elle de son prétendu ?
LISETTE
Nous n'avons encore guère trouvé le moment de nous parler, car ce prétendu m'obsède ;
mais à vue de pays, je ne la crois pas contente, je la trouve triste, rêveuse, et je
m'attends bien qu'elle me priera de le rebuter.
MONSIEUR ORGON
Et moi, je te le défends ; j'évite de m'expliquer avec elle, j'ai mes raisons pour faire
durer ce déguisement ; je veux qu'elle examine son futur plus à loisir. Mais le valet,
comment se gouverne-t-il ? Ne se mêle-t-il pas d'aimer ma fille ?
LISETTE
C'est un original, j'ai remarqué qu'il fait l'homme de conséquence avec elle parce qu'il
est bien fait, il la regarde et soupire.
MONSIEUR ORGON
Et cela la fâche ?
LISETTE
Mais... elle rougit.
MONSIEUR ORGON
Bon, tu te trompes ; les regards d'un valet ne l'embarrassent pas jusque-là.
LISETTE
Monsieur, elle rougit.
MONSIEUR ORGON
C'est donc d'indignation.
LISETTE
À la bonne heure.
MONSIEUR ORGON
Eh bien, quand tu lui parleras, dis-lui que tu soupçonnes ce valet de la prévenir contre
son maître ; et si elle se fâche, ne t'en inquiète point, ce sont mes affaires : mais voici
Dorante qui te cherche apparemment.
modifier SCÈNE 2 - LISETTE, ARLEQUIN, MONSIEUR ORGON ARLEQUIN
Ah, je vous retrouve ! Merveilleuse Dame, je vous demandais à tout le monde ;
serviteur, cher beau-père ou peu s'en faut.
MONSIEUR ORGON
Serviteur. Adieu, mes enfants, je vous laisse ensemble ; il est bon que vous vous aimiez
un peu avant que de vous marier.
ARLEQUIN
Je ferais bien ces deux besognes-là à la fois, moi.
MONSIEUR ORGON
Point d'impatience, adieu.
modifier SCÈNE 3 - LISETTE, ARLEQUIN ARLEQUIN
Madame, il dit que je ne m'impatiente pas ; il en parle bien à son aise le bonhomme.
LISETTE
J'ai de la peine à croire qu'il vous en coûte tant d'attendre, Monsieur, c'est par galanterie
que vous faites l'impatient, à peine êtes-vous arrivé ! Votre amour ne saurait être bien
fort, ce n'est tout au plus qu'un amour naissant.
ARLEQUIN
Vous vous trompez, prodige de nos jours, un amour de votre façon ne reste pas
longtemps au berceau ; votre premier coup d' il a fait naître le mien, le second lui a
donné des forces, et le troisième l'a rendu grand garçon ; tâchons de l'établir au plus
vite, ayez soin de lui puisque vous êtes sa mère.
LISETTE
Trouvez-vous qu'on le maltraite, est-il si abandonné ?
ARLEQUIN
En attendant qu'il soit pourvu, donnez-lui seulement votre belle main blanche pour
l'amuser un peu.
LISETTE
Tenez donc petit importun, puisqu'on ne saurait avoir la paix qu'en vous amusant.
ARLEQUIN, lui baisant la main.
Cher joujou de mon âme ! Cela me réjouit comme du vin délicieux, quel dommage, de
n'en avoir que roquille !
LISETTE
Allons, arrêtez-vous, vous êtes trop avide.
ARLEQUIN
Je ne demande qu'à me soutenir en attendant que je vive.
LISETTE
Ne faut-il pas avoir de la raison ?
ARLEQUIN
De la raison ! Hélas je l'ai perdue, vos beaux yeux sont les filous qui me l'ont volée.
LISETTE
Mais est-il possible, que vous m'aimiez tant ? Je ne saurais me le persuader.
ARLEQUIN
Je ne me soucie pas de ce qui est possible, moi ; mais je vous aime comme un perdu, et
vous verrez bien dans votre miroir que cela est juste.
LISETTE
Mon miroir ne servirait qu'à me rendre plus incrédule.
ARLEQUIN
Ah ! Mignonne, adorable, votre humilité ne serait donc qu'une hypocrite !
LISETTE
Quelqu'un vient à nous ; c'est votre valet.
modifier SCÈNE 4 - DORANTE, ARLEQUIN, LISETTE DORANTE
Monsieur, pourrais-je vous entretenir un moment ?
ARLEQUIN
Non ; maudite soit la valetaille qui ne saurait nous laisser en repos !
LISETTE
Voyez ce qu'il nous veut, Monsieur.
DORANTE
Je n'ai qu'un mot à vous dire.
ARLEQUIN
Madame, s'il en dit deux, son congé sera le troisième. Voyons ?
DORANTE, bas à Arlequin.
Viens donc impertinent.
ARLEQUIN, bas à Dorante.
Ce sont des injures, et non pas des mots, cela... (à Lisette.) Ma Reine, excusez.
LISETTE
Faites, faites.
DORANTE
Débarrasse-moi de tout ceci, ne te livre point, parais sérieux, et rêveur, et même
mécontent, entends-tu ?
ARLEQUIN
Oui mon ami, ne vous inquiétez pas, et retirez-vous.
modifier SCÈNE 5 - ARLEQUIN, LISETTE ARLEQUIN
Ah ! Madame, sans lui j'allais vous dire de belles choses, et je n'en trouverai plus que de
communes à cette heure, hormis mon amour qui est extraordinaire. Mais à propos de
mon amour, quand est-ce que le vôtre lui tiendra compagnie ?
LISETTE
Il faut espérer que cela viendra.
ARLEQUIN
Et croyez-vous que cela vienne bientôt ?
LISETTE
La question est vive ; savez-vous bien que vous m'embarrassez ?
ARLEQUIN
Que voulez-vous ? Je brûle et je crie au feu.
LISETTE
S'il m'était permis de m'expliquer si vite...
ARLEQUIN
Je suis du sentiment que vous le pouvez en conscience.
LISETTE
La retenue de mon sexe ne le veut pas.
ARLEQUIN
Ce n'est donc pas la retenue d'à présent; elle donne bien d'autres permissions.
LISETTE
Mais que me demandez-vous ?
ARLEQUIN
Dites-moi un petit brin que vous m'aimez. Tenez je vous aime moi, faites l'écho, répétez
Princesse.
LISETTE
Quel insatiable ! Eh bien, Monsieur, je vous aime.
ARLEQUIN
Eh bien, Madame, je me meurs ; mon bonheur me confond, j'ai peur d'en courir les
champs. Vous m'aimez! Cela est admirable !
LISETTE
J'aurais lieu à mon tour d'être étonnée de la promptitude de votre hommage. Peut-être
m'aimerez-vous moins quand nous nous connaîtrons mieux.
ARLEQUIN
Ah, Madame, quand nous en serons là, j'y perdrai beaucoup; il y aura bien à décompter.
LISETTE
Vous me croyez plus de qualités que je n'en ai.
ARLEQUIN
Et vous, Madame, vous ne savez pas les miennes, et je ne devrais vous parler qu'à
genoux.
LISETTE
Souvenez-vous qu'on n'est pas les maîtres de son sort.
ARLEQUIN
Les pères et mères font tout à leur tête.
LISETTE
Pour moi, mon coeur vous aurait choisi dans quelque état que vous eussiez été.
ARLEQUIN
Il a beau jeu pour me choisir encore.
LISETTE
Puis-je me flatter que vous soyez de même à mon égard ?
ARLEQUIN
Hélas! Quand vous ne seriez que Perrette ou Margot, quand je vous aurais vue le
martinet à la main descendre à la cave, vous auriez toujours été ma Princesse.
LISETTE
Puissent de si beaux sentiments être durables !
ARLEQUIN
Pour les fortifier de part et d'autre, jurons-nous de nous aimer toujours, en dépit de toutes
les fautes d'orthographe que vous aurez faites sur mon compte.
LISETTE
J'ai plus d'intérêt à ce serment-là que vous, et je le fais de tout mon coeur.
ARLEQUIN se met à genoux.
Votre bonté m'éblouit et je me prosterne devant elle.
LISETTE
Arrêtez-vous; je ne saurais vous souffrir dans cette posture-là, je serais ridicule de vous
y laisser; levez-vous. Voilà encore quelqu'un.
modifier SCÈNE 6 - LISETTE, ARLEQUIN, SILVIA LISETTE
Que voulez-vous lisette ?
SILVIA
J'aurais à vous parler, Madame.
ARLEQUIN
Ne voilà-t-il pas ! Eh ma mie revenez dans un quart d'heure, allez, les femmes de
chambre de mon pays n'entrent point qu'on ne les appelle.
SILVIA
Monsieur, il faut que je parle à Madame.
ARLEQUIN
Mais voyez l'opiniâtre soubrette ! Reine de ma vie renvoyez-la. Retournez-vous-en, ma
fille, nous avons ordre de nous aimer avant qu'on nous marie, n'interrompez point nos
fonctions.
LISETTE
Ne pouvez-vous pas revenir dans un moment, Lisette ?
SILVIA
Mais, Madame...
ARLEQUIN
Mais ! Ce mais-là n'est bon qu'à me donner la fièvre.
SILVIA, à part les premiers mots.
Ah le vilain homme ! Madame, je vous assure que cela est pressé.
LISETTE
Permettez donc que je m'en défasse, Monsieur.
ARLEQUIN
Puisque le diable le veut, et elle aussi... Patience... Je me promènerai en attendant
qu'elle ait fait. Ah, les sottes gens que nos gens !
modifier SCÈNE 7 - SILVIA, LISETTE SILVIA
Je vous trouve admirable de ne pas le renvoyer tout d'un coup, et de me faire essuyer les
brutalités de cet animal-là.
LISETTE
Pardi, Madame, je ne puis pas jouer deux rôles à la fois ; il faut que je paraisse ou la
Maîtresse, ou la Suivante, que j'obéisse ou que j'ordonne.
SILVIA
Fort bien ; mais puisqu'il n'y est plus, écoutez-moi comme votre Maîtresse : vous voyez
bien que cet homme-là ne me convient point.
LISETTE
Vous n'avez pas eu le temps de l'examiner beaucoup.
SILVIA
Êtes-vous folle avec votre examen ? Est-il nécessaire de le voir deux fois pour juger du
peu de convenance ? En un mot je n'en veux point. Apparemment que mon père
n'approuve pas la répugnance qu'il me voit, car il me fuit, et ne me dit mot ; dans cette
conjoncture, c'est à vous à me tirer tout doucement d'affaire, en témoignant adroitement
à ce jeune homme que vous n'êtes pas dans le goût de l'épouser.
LISETTE
Je ne saurais, Madame.
SILVIA
Vous ne sauriez ! Et qu'est-ce qui vous en empêche ?
LISETTE
Monsieur Orgon me l'a défendu.
SILVIA
Il vous l'a défendu ! Mais je ne reconnais point mon père à ce procédé-là.
LISETTE
Positivement défendu.
SILVIA
Eh bien, je vous charge de lui dire mes dégoûts, et de l'assurer qu'ils sont invincibles ; je
ne saurais me persuader qu'après cela il veuille pousser les choses plus loin.
LISETTE
Mais, Madame, le futur qu'a-t-il donc de si désagréable, de si rebutant ?
SILVIA
Il me déplaît vous dis-je, et votre peu de zèle aussi.
LISETTE
Donnez-vous le temps de voir ce qu'il est, voilà tout ce qu'on vous demande.
SILVIA
Je le hais assez sans prendre du temps pour le haïr davantage.
LISETTE
Son valet qui fait l'important ne vous aurait-il point gâté l'esprit sur son compte ?
SILVIA
Hum, la sotte ! Son valet a bien affaire ici !
LISETTE
C'est que je me méfie de lui, car il est raisonneur.
SILVIA
Finissez vos portraits, on n'en a que faire ; j'ai soin que ce valet me parle peu, et dans le
peu qu'il m'a dit, il ne m'a jamais rien dit que de très sage.
LISETTE
Je crois qu'il est homme à vous avoir conté des histoires maladroites, pour faire briller
son bel esprit.
SILVIA
Mon déguisement ne m'expose-t-il pas à m'entendre dire de jolies choses ! À qui en
avez-vous ? D'où vous vient la manie, d'imputer à ce garçon une répugnance à laquelle
il n'a point de part ? Car enfin, vous m'obligez à le justifier, il n'est pas question de le
brouiller avec son maître, ni d'en faire un fourbe pour me faire moi une imbécile qui
écoute ses histoires.
LISETTE
Oh, Madame, dès que vous le défendez sur ce ton-là, et que cela va jusqu'à vous fâcher,
je n'ai plus rien à dire.
SILVIA
Dès que je vous le défends sur ce ton-là ! Qu'est-ce que c'est que le ton dont vous dites
cela vous-même ? Qu'entendez-vous par ce discours, que se passe-t-il dans votre esprit
?
LISETTE
Je dis, Madame, que je ne vous ai jamais vue comme vous êtes, et que je ne conçois
rien à votre aigreur. Eh bien si ce valet n'a rien dit, à la bonne heure, il ne faut pas vous
emporter pour le justifier, je vous crois, voilà qui est fini, je ne m'oppose pas à la bonne
opinion que vous en avez, moi.
SILVIA
Voyez-vous le mauvais esprit ! Comme elle tourne les choses, je me sens dans une
indignation... qui... va jusqu'aux larmes.
LISETTE
En quoi donc, Madame ? Quelle finesse entendez-vous à ce que je dis ?
SILVIA
Moi, j'y entends finesse ! Moi, je vous querelle pour lui ! J'ai bonne opinion de lui !
Vous me manquez de respect jusque-là, bonne opinion, juste ciel ! Bonne opinion ! Que
faut-il que je réponde à cela ? Qu'est-ce que cela veut dire, à qui parlez-vous ? Qui est-
ce qui est à l'abri de ce qui m'arrive, où en sommes-nous ?
LISETTE
Je n'en sais rien ! Mais je ne reviendrai de longtemps de la surprise où vous me jetez.
SILVIA
Elle a des façons de parler qui me mettent hors de moi ; retirez-vous, vous m'êtes
insupportable, laissez-moi, je prendrai d'autres mesures.
modifier SCÈNE 8 - SILVIA SILVIA
Je frissonne encore de ce que je lui ai entendu dire ; avec quelle impudence les
domestiques ne nous traitent-ils pas dans leur esprit ? Comme ces gens-là vous
dégradent ! Je ne saurais m'en remettre, je n'oserais songer aux termes dont elle s'est
servie, ils me font toujours peur. Il s'agit d'un valet : ah l'étrange chose ! Écartons l'idée
dont cette insolente est venue me noircir l'imagination. Voici Bourguignon, voilà cet
objet en question pour lequel je m'emporte ; mais ce n'est pas sa faute, le pauvre garçon
et je ne dois pas m'en prendre à lui.
modifier SCÈNE 9 - DORANTE, SILVIA DORANTE
Lisette, quelque éloignement que tu aies pour moi, je suis forcé de te parler, je crois que
j'ai à me plaindre de toi.
SILVIA
Bourguignon, ne nous tutoyons plus, je t'en prie.
DORANTE
Comme tu voudras.
SILVIA
Tu n'en fais pourtant rien.
DORANTE
Ni toi non plus, tu me dis je t'en prie.
SILVIA
C'est que cela m'est échappé.
DORANTE
Eh bien, crois-moi, parlons comme nous pourrons, ce n'est pas la peine de nous gêner
pour le peu de temps que nous avons à nous voir.
SILVIA
Est-ce que ton Maître s'en va ? Il n'y aurait pas grande perte.
DORANTE
Ni à moi non plus, n'est-il pas vrai ? J'achève ta pensée.
SILVIA
Je l'achèverais bien moi-même si j'en avais envie ; mais je ne songe pas à toi.
DORANTE
Et moi je ne te perds point de vue.
SILVIA
Tiens, Bourguignon, une bonne fois pour toutes, demeure, va-t'en, reviens, tout cela
doit m'être indifférent, et me l'est en effet, je ne te veux ni bien ni mal, je ne te hais, ni
ne t'aime, ni ne t'aimerai à moins que l'esprit ne me tourne ; voilà mes dispositions, ma
raison ne m'en permet point d'autres, et je devrais me dispenser de te le dire.
DORANTE
Mon malheur est inconcevable, tu m'ôtes peut-être tout le repos de ma vie.
SILVIA
Quelle fantaisie il s'est allé mettre dans l'esprit ! Il me fait de la peine : reviens à toi, tu
me parles, je te réponds, c'est beaucoup, c'est trop même, tu peux m'en croire, et si tu
étais instruit, en vérité tu serais content de moi, tu me trouverais d'une bonté sans
exemple, d'une bonté que je blâmerais dans une autre, je ne me la reproche pourtant
pas, le fond de mon coeur me rassure, ce que je fais est louable, c'est par générosité que
je te parle, mais il ne faut pas que cela dure, ces générosités-là ne sont bonnes qu'en
passant, et je ne suis pas faite pour me rassurer toujours sur l'innocence de mes
intentions, à la fin, cela ne ressemblerait plus à rien ; ainsi finissons, Bourguignon,
finissons je t'en prie ; qu'est-ce que cela signifie ? C'est se moquer, allons qu'il n'en soit
plus parlé.
DORANTE
Ah, ma chère Lisette, que je souffre !
SILVIA
Venons à ce que tu voulais me dire, tu te plaignais de moi quand tu es entré, de quoi
était-il question ?
DORANTE
De rien, d'une bagatelle, j'avais envie de te voir, et je crois que je n'ai pris qu'un
prétexte.
SILVIA, à part.
Que dire à cela ? Quand je m'en fâcherais, il n'en serait ni plus ni moins.
DORANTE
Ta maîtresse en partant a paru m'accuser de t'avoir parlé au désavantage de mon maître.
SILVIA
Elle se l'imagine, et si elle t'en parle encore, tu peux le nier hardiment, je me charge du
reste.
DORANTE
Eh, ce n'est pas cela qui m'occupe !
SILVIA
Si tu n'as que cela à me dire, nous n'avons plus que faire ensemble.
DORANTE
Laisse-moi du moins le plaisir de te voir.
SILVIA
Le beau motif qu'il me fournit là ! J'amuserai la passion de Bourguignon : le souvenir
de tout ceci me fera bien rire un jour.
DORANTE
Tu me railles, tu as raison, je ne sais ce que je dis, ni ce que je te demande ; adieu.
SILVIA
Adieu, tu prends le bon parti... Mais, à propos de tes adieux, il me reste encore une
chose à savoir, vous partez, m'as-tu dit, cela est-il sérieux ?
DORANTE
Pour moi il faut que je parte, ou que la tête me tourne.
SILVIA
Je ne t'arrêtais pas pour cette réponse-là, par exemple.
DORANTE
Et je n'ai fait qu'une faute, c'est de n'être pas parti dès que je t'ai vue.
SILVIA, à part.
J'ai besoin à tout moment d'oublier que je l'écoute.
DORANTE
Si tu savais, Lisette, l'état où je me trouve...
SILVIA
Oh, il n'est pas si curieux à savoir que le mien, je t'en assure.
DORANTE
Que peux-tu me reprocher ? Je ne me propose pas de te rendre sensible.
SILVIA, à part.
Il ne faudrait pas s'y fier.
DORANTE
Et que pourrais-je espérer en tâchant de me faire aimer ? Hélas ! Quand même j'aurais
ton
coeur...
SILVIA
Que le ciel m'en préserve ! Quand tu l'aurais, tu ne le saurais pas, et je ferais si bien, que
je ne le saurais pas moi-même : tenez, quelle idée il lui vient là !
DORANTE
Il est donc bien vrai que tu ne me hais, ni ne m'aimes, ni ne m'aimeras ?
SILVIA
Sans difficulté.
DORANTE
Sans difficulté ! Qu'ai-je donc de si affreux ?
SILVIA
Rien, ce n'est pas là ce qui te nuit.
DORANTE
Eh bien, chère Lisette, dis-le-moi cent fois, que tu ne m'aimeras point.
SILVIA
Oh, je te l'ai assez dit, tâche de me croire.
DORANTE
Il faut que je le croie ! Désespère une passion dangereuse, sauve-moi des effets que j'en
crains ; tu ne me hais, ni ne m'aimes, ni ne m'aimeras ! Accable mon coeur de cette
certitude-là ! J'agis de bonne foi, donne-moi du secours contre moi-même, il m'est
nécessaire, je te le demande à genoux. Il se jette à genoux. Dans ce moment, Monsieur
Orgon et Mario entrent et ne disent mot.
SILVIA
Ah, nous y voilà ! Il ne manquait plus que cette façon-là à mon aventure ; que je suis
malheureuse ! C'est ma facilité qui le place là ; lève- toi donc, Bourguignon, je t'en
conjure, il peut venir quelqu'un, je dirai ce qu'il te plaira, que me veux-tu ? Je ne te hais
point, lève-toi, je t'aimerais si je pouvais, tu ne me déplais point, cela doit te suffire.
DORANTE
Quoi, Lisette, si je n'étais pas ce que je suis, si j'étais riche, d'une condition honnête, et
que je t'aimasse autant que je t'aime, ton coeur n'aurait point de répugnance pour moi ?
SILVIA
Assurément.
DORANTE
Tu ne me haïrais pas, tu me souffrirais ?
SILVIA
Volontiers, mais lève-toi.
DORANTE
Tu parais le dire sérieusement ; et si cela est, ma raison est perdue.
SILVIA
Je dis ce que tu veux, et tu ne te lèves point.
modifier SCÈNE 10 - MONSIEUR ORGON, MARIO, SILVIA, DORANTE MONSIEUR ORGON
C'est bien dommage de vous interrompre, cela va à merveille, mes enfants, courage !
SILVIA
Je ne saurais empêcher ce garçon de se mettre à genoux, Monsieur, je ne suis pas en état
de lui en imposer, je pense.
MONSIEUR ORGON
Vous vous convenez parfaitement bien tous deux ; mais j'ai à te dire un mot, Lisette, et
vous reprendrez votre conversation quand nous serons partis : vous le voulez bien,
Bourguignon ?
DORANTE
Je me retire, Monsieur.
MONSIEUR ORGON
Allez, et tâchez de parler de votre maître avec un peu plus de ménagement que vous ne
faites.
DORANTE
Moi, Monsieur ?
MARIO
Vous-même, mons. Bourguignon ; vous ne brillez pas trop dans le respect que vous
avez pour votre maître, dit-on.
DORANTE
Je ne sais ce qu'on veut dire.
MONSIEUR ORGON
Adieu, adieu ; vous vous justifierez une autre fois.
modifier SCÈNE 11 - SILVIA, MARIO, MONSIEUR ORGON MONSIEUR ORGON
Eh bien, Silvia, vous ne nous regardez pas, vous avez l'air tout embarrassé.
SILVIA
Moi, mon père ! Et où serait le motif de mon embarras ? Je suis, grâce au ciel, comme à
mon ordinaire ; je suis fâchée de vous dire que c'est une idée.
MARIO
Il y a quelque chose, ma soeur, il y a quelque chose.
SILVIA
Quelque chose dans votre tête, à la bonne heure, mon frère ; mais pour dans la mienne,
il n'y a que l'étonnement de ce que vous dites.
MONSIEUR ORGON
C'est donc ce garçon qui vient de sortir qui t'inspire cette extrême antipathie que tu as
pour son maître ?
SILVIA
Qui ? Le domestique de Dorante ?
MONSIEUR ORGON
Oui, le galant Bourguignon.
SILVIA
Le galant Bourguignon, dont je ne savais pas l'épithète, ne me parle pas de lui.
MONSIEUR ORGON
Cependant on prétend que c'est lui qui le détruit auprès de toi, et c'est sur quoi j'étais
bien aise de te parler.
SILVIA
Ce n'est pas la peine, mon père, et personne au monde que son maître, ne m'a donné
l'aversion naturelle que j'ai pour lui.
MARIO
Ma foi, tu as beau dire, ma soeur, elle est trop forte pour être si naturelle, et quelqu'un y
a aidé.
SILVIA, avec vivacité.
Avec quel air mystérieux vous me dites cela, mon frère ; et qui est donc ce quelqu'un
qui y a aidé ? Voyons.
MARIO
Dans quelle humeur es-tu, ma soeur, comme tu t'emportes !
SILVIA
C'est que je suis bien lasse de mon personnage, et je me serais déjà démasquée si je
n'avais pas craint de fâcher mon père.
MONSIEUR ORGON
Gardez-vous-en bien, ma fille, je viens ici pour vous le recommander ; puisque j'ai eu la
complaisance de vous permettre votre déguisement, il faut, s'il vous plaît, que vous ayez
celle de suspendre votre jugement sur Dorante, et de voir si l'aversion qu'on vous a
donnée pour lui est légitime.
SILVIA
Vous ne m'écoutez donc point, mon père ! Je vous dis qu'on ne me l'a point donnée.
MARIO
Quoi, ce babillard qui vient de sortir ne t'a pas un peu dégoûtée de lui ?
SYLVIA, avec feu.
Que vos discours sont désobligeants ! M'a dégoûtée de lui, dégoûtée ! J'essuie des
expressions bien étranges ; je n'entends plus que des choses inouïes, qu'un langage
inconcevable ; j'ai l'air embarrassé, il y a quelque chose, et puis c'est le galant
Bourguignon qui m'a dégoûtée, c'est tout ce qu'il vous plaira, mais je n'y entends rien.
MARIO
Pour le coup, c'est toi qui es étrange : à qui en as-tu donc ? D'où vient que tu es si fort sur
le qui-vive, dans quelle idée nous soupçonnes-tu ?
SILVIA
Courage, mon frère, par quelle fatalité aujourd'hui ne pouvez-vous me dire un mot qui
ne me choque ? Quel soupçon voulez-vous qui me vienne ? Avez-vous des visions ?
MONSIEUR ORGON
Il est vrai que tu es si agitée que je ne te reconnais point non plus. Ce sont apparemment
ces mouvements-là qui sont cause que Lisette nous a parlé comme elle a fait ; elle
accusait ce valet de ne t'avoir pas entretenue à l'avantage de son maître, et Madame,
nous a-t-elle dit, l'a défendu contre moi avec tant de colère, que j'en suis encore toute
surprise, et c'est sur ce mot de surprise que nous l'avons querellée ; mais ces gens-là ne
savent pas la conséquence d'un mot.
SILVIA
L'impertinente ! Y a-t-il rien de plus haïssable que cette fille-là ? J'avoue que je me suis
fâchée par un esprit de justice pour ce garçon.
MARIO
Je ne vois point de mal à cela.
SILVIA
Y a-t-il rien de plus simple ? Quoi, parce que je suis équitable, que je veux qu'on ne
nuise à personne, que je veux sauver un domestique du tort qu'on peut lui faire auprès
de son maître, on dit que j'ai des emportements, des fureurs dont on est surprise : un
moment après un mauvais esprit raisonne, il faut se fâcher, il faut la faire taire, et
prendre mon parti contre elle à cause de la conséquence de ce qu'elle dit ? Mon parti !
J'ai donc besoin qu'on me défende, qu'on me justifie ? On peut donc mal interpréter ce
que je fais ? Mais que fais-je ? De quoi m'accuse-t-on ? instruisez-moi, je vous en
conjure ; cela est-il sérieux, me joue-t-on, se moque-t-on de moi ? Je ne suis pas
tranquille.
MONSIEUR ORGON
Doucement donc.
SILVIA
Non, Monsieur, il n'y a point de douceur qui tienne ; comment donc, des surprises, des
conséquences ! Eh qu'on s'explique, que veut-on dire ? On accuse ce valet, et on a tort ;
vous vous trompez tous, Lisette est une folle, il est innocent, et voilà qui est fini ;
pourquoi donc m'en reparler encore ? Car je suis outrée !
MONSIEUR ORGON
Tu te retiens, ma fille, tu aurais grande envie de me quereller aussi ; mais faisons
mieux, il n'y a que ce valet qui est suspect ici, Dorante n'a qu'à le chasser.
SILVIA
Quel malheureux déguisement ! Surtout que Lisette ne m'approche pas, je la hais plus
que Dorante.
MONSIEUR ORGON
Tu la verras si tu veux, mais tu dois être charmée que ce garçon s'en aille, car il t'aime,
et cela t'importune assurément.
SILVIA
Je n'ai point à m'en plaindre, il me prend pour une suivante, et il me parle sur ce ton-là ;
mais il ne me dit pas ce qu'il veut, j'y mets bon ordre.
MARIO
Tu n'en es pas tant la maîtresse que tu le dis bien.
MONSIEUR ORGON
Ne l'avons-nous pas vu se mettre à genoux malgré toi ? N'as-tu pas été obligée pour le
faire lever de lui dire qu'il ne te déplaisait pas ?
SILVIA, à part.
J'étouffe.
MARIO
Encore a-t-il fallu, quand il t'a demandé si tu l'aimerais, que tu aies tendrement ajouté,
volontiers, sans quoi il y serait encore.
SILVIA
L'heureuse apostille, mon frère ! Mais comme l'action m'a déplu, la répétition n'en est
pas aimable ; ah ça parlons sérieusement, quand finira la comédie que vous donnez sur
mon compte ?
MONSIEUR ORGON
La seule chose que j'exige de toi, ma fille, c'est de ne te déterminer à le refuser qu'avec
connaissance de cause ; attends encore, tu me remercieras du délai que je demande, je
t'en réponds.
MARIO
Tu épouseras Dorante, et même avec inclination, je te le prédis... Mais, mon père, je
vous demande grâce pour le valet.
SILVIA
Pourquoi grâce ? Et moi je veux qu'il sorte.
MONSIEUR ORGON
Son maître en décidera, allons-nous-en.
MARIO
Adieu, adieu ma soeur, sans rancune.
modifier SCÈNE 12 - SILVIA seule, DORANTE qui vient peu après. SILVIA
Ah, que j'ai le coeur serré ! Je ne sais ce qui se mêle à l'embarras où je me trouve, toute
cette aventure-ci m'afflige, je me défie de tous les visages, je ne suis contente de
personne, je ne le suis pas de moi-même.
DORANTE
Ah, je te cherchais, Lisette.
SILVIA
Ce n'était pas la peine de me trouver, car je te fuis moi.
DORANTE
Arrête donc, Lisette, j'ai à te parler pour la dernière fois, il s'agit d'une chose de
conséquence qui regarde tes maîtres.
SILVIA
Va la dire à eux-mêmes, je ne te vois jamais que tu ne me chagrines, laisse-moi.
DORANTE
Je t'en offre autant ; mais écoute-moi, te dis-je, tu vas voir les choses bien changer de
face, par ce que je te vais dire.
SILVIA
Eh bien, parle donc, je t'écoute, puisqu'il est arrêté que ma complaisance pour toi sera
éternelle.
DORANTE
Me promets-tu le secret ?
SILVIA
Je n'ai jamais trahi personne.
DORANTE
Tu ne dois la confidence que je vais te faire, qu'à l'estime que j'ai pour toi.
SILVIA
Je le crois ; mais tâche de m'estimer sans me le dire, car cela sent le prétexte.
DORANTE
Tu te trompes, Lisette : tu m'as promis le secret ; achevons, tu m'as vu dans de grands
mouvements, je n'ai pu me défendre de t'aimer.
SILVIA
Nous y voilà, je me défendrai bien de t'entendre, moi ; adieu.
DORANTE
Reste, ce n'est plus Bourguignon qui te parle.
SILVIA
Eh qui es-tu donc ?
DORANTE
Ah, Lisette ! C'est ici où tu vas juger des peines qu'a dû ressentir mon coeur.
SILVIA
Ce n'est pas à ton coeur à qui je parle, c'est à toi.
DORANTE
Personne ne vient-il ?
SILVIA
Non.
DORANTE
L'état où sont toutes les choses me force à te le dire, je suis trop honnête homme pour
n'en pas arrêter le cours.
SILVIA
Soit.
DORANTE
Sache que celui qui est avec ta maîtresse n'est pas ce qu'on pense.
SILVIA, vivement.
Qui est-il donc ?
DORANTE
Un valet.
SILVIA
Après ?
DORANTE
C'est moi qui suis Dorante
SILVIA, à part.
Ah ! je vois clair dans mon coeur.
DORANTE
Je voulais sous cet habit pénétrer un peu ce que c'était que ta maîtresse, avant que de
l'épouser, mon père en partant me permit ce que j'ai fait, et l'événement m'en paraît un
songe : je hais la maîtresse dont je devais être l'époux, et j'aime la suivante qui ne devait
trouver en moi qu'un nouveau maître. Que faut-il que je fasse à présent ? Je rougis pour
elle de le dire, mais ta maîtresse a si peu de goût qu'elle est éprise de mon valet au point
qu'elle l'épousera si on le laisse faire. Quel parti prendre ?
SILVIA, à part.
Cachons-lui qui je suis. (Haut.) Votre situation est neuve assurément ! Mais, Monsieur,
je vous fais d'abord mes excuses de tout ce que mes discours ont pu avoir d'irrégulier
dans nos entretiens.
DORANTE, vivement.
Tais-toi, Lisette ; tes excuses me chagrinent, elles me rappellent la distance qui nous
sépare, et ne me la rendent que plus douloureuse.
SILVIA
Votre penchant pour moi est-il si sérieux ? M'aimez-vous jusque-là ?
DORANTE
Au point de renoncer à tout engagement, puisqu'il ne m'est pas permis d'unir mon sort
au tien ; et dans cet état la seule douceur que je pouvais goûter, c'était de croire que tu
ne me haïssais pas.
SILVIA
Un coeur qui m'a choisie dans la condition où je suis, est assurément bien digne qu'on
l'accepte, et je le payerais volontiers du mien, si je ne craignais pas de le jeter dans un
engagement qui lui ferait tort.
DORANTE
N'as-tu pas assez de charmes, Lisette ? Y ajoutes-tu encore la noblesse avec laquelle tu
me parles ?
SILVIA
J'entends quelqu'un, patientez encore sur l'article de votre valet, les choses n'iront pas si
vite, nous nous reverrons, et nous chercherons les moyens de vous tirer d'affaire.
DORANTE
Je suivrai tes conseils. Il sort.
SILVIA
Allons, j'avais grand besoin que ce fût là Dorante.
modifier SCÈNE 13 - SILVIA, MARIO MARIO
Je viens te retrouver, ma soeur : nous t'avons laissée dans des inquiétudes qui me
touchent : je veux t'en tirer, écoute-moi.
SILVIA, vivement.
Ah vraiment, mon frère, il y a bien d'autres nouvelles !
MARIO
Qu'est-ce que c'est ?
SILVIA
Ce n'est point Bourguignon, mon frère, c'est Dorante.
MARIO
Duquel parlez-vous donc ?
SILVIA
De lui, vous dis-je, je viens de l'apprendre tout à l'heure, il sort, il me l'a dit lui-même.
MARIO
Qui donc ?
SILVIA
Vous ne m'entendez donc pas ?
MARIO
Si j'y comprends rien, je veux mourir.
SILVIA
Venez, sortons d'ici, allons trouver mon père, il faut qu'il le sache ; j'aurai besoin de
vous aussi, mon frère, il me vient de nouvelles idées, il faudra feindre de m'aimer, vous
en avez déjà dit quelque chose en badinant ; mais surtout gardez bien le secret, je vous
en prie
MARIO
Oh je le garderai bien, car je ne sais ce que c'est.
SILVIA
Allons, mon frère, venez, ne perdons point de temps ; il n'est jamais rien arrivé d'égal à
cela !
MARIO
Je prie le ciel qu'elle n'extravague pas.
modifier ACTE III
modifier SCÈNE PREMIÈRE - DORANTE, ARLEQUIN ARLEQUIN
Hélas, Monsieur, mon très honoré maître, je vous en conjure.
DORANTE
Encore ?
ARLEQUIN
Ayez compassion de ma bonne aventure, ne portez point guignon à mon bonheur qui va
son train si rondement, ne lui fermez point le passage.
DORANTE
Allons donc, misérable, je crois que tu te moques de moi ! Tu mériterais cent coups de
bâton.
ARLEQUIN
Je ne les refuse point, si je les mérite ; mais quand je les aurais reçus, permettez-moi
d'en mériter d'autres : voulez-vous que j'aille chercher le bâton ?
DORANTE
Maraud !
ARLEQUIN
Maraud soit, mais cela n'est point contraire à faire fortune.
DORANTE
Ce coquin ! Quelle imagination il lui prend !
ARLEQUIN
Coquin est encore bon, il me convient aussi : un maraud n'est point déshonoré d'être
appelé coquin ; mais un coquin peut faire un bon mariage.
DORANTE
Comment insolent, tu veux que je laisse un honnête homme dans l'erreur, et que je
souffre que tu épouses sa fille sous mon nom ? écoute, si tu me parles encore de cette
impertinence-là, dès que j'aurai averti Monsieur Orgon de ce que tu es, je te chasse,
entends-tu ?
ARLEQUIN
Accommodons-nous : cette demoiselle m'adore, elle m'idolâtre ; si je lui dis mon état de
valet, et que nonobstant, son tendre coeur soit toujours friand de la noce avec moi, ne
laisserez-vous pas jouer les violons ?
DORANTE
Dès qu'on te connaîtra, je ne m'en embarrasse plus.
ARLEQUIN
Bon ! et je vais de ce pas prévenir cette généreuse personne sur mon habit de caractère,
j'espère que ce ne sera pas un galon de couleur qui nous brouillera ensemble, et que son
amour me fera passer à la table en dépit du sort qui ne m'a mis qu'au buffet.
modifier SCÈNE 2 - DORANTE seul, et ensuite MARIO. DORANTE
Tout ce qui se passe ici, tout ce qui m'y est arrivé à moi-même est incroyable... Je
voudrais pourtant bien voir Lisette, et savoir le succès de ce qu'elle m'a promis de faire
auprès de sa maîtresse pour me tirer d'embarras. Allons voir si je pourrai la trouver
seule.
MARIO
Arrêtez, Bourguignon, j'ai un mot à vous dire.
DORANTE
Qu'y a-t-il pour votre service, Monsieur ?
MARIO
Vous en contez à Lisette ?
DORANTE
Elle est si aimable, qu'on aurait de la peine à ne lui pas parler d'amour.
MARIO
Comment reçoit-elle ce que vous lui dites ?
DORANTE
Monsieur, elle en badine.
MARIO
Tu as de l'esprit, ne fais-tu pas l'hypocrite ?
DORANTE
Non ; mais qu'est-ce que cela vous fait ? Supposez que Lisette eût du goût pour moi...
MARIO
Du goût pour lui ! Où prenez-vous vos termes ? Vous avez le langage bien précieux
pour un garçon de votre espèce.
DORANTE
Monsieur, je ne saurais parler autrement.
MARIO
C'est apparemment avec ces petites délicatesses-là que vous attaquez Lisette ; cela imite
l'homme de condition.
DORANTE
Je vous assure, Monsieur, que je n'imite personne ; mais sans doute que vous ne venez
pas exprès pour me traiter de ridicule, et vous aviez autre chose à me dire ; nous
parlions de Lisette, de mon inclination pour elle et de l'intérêt que vous y prenez.
MARIO
Comment morbleu ! Il y a déjà un ton de jalousie dans ce que tu me réponds ; modère-
toi un peu. Eh bien, tu me disais qu'en supposant que Lisette eût du goût pour toi, après
?
DORANTE
Pourquoi faudrait-il que vous le sussiez, Monsieur ?
MARIO
Ah, le voici ; c'est que malgré le ton badin que j'ai pris tantôt, je serais très fâché qu'elle
t'aimât, c'est que sans autre raisonnement je te défends de t'adresser davantage à elle,
non pas dans le fond que je craigne qu'elle t'aime, elle me paraît avoir le coeur trop haut
pour cela, mais c'est qu'il me déplaît à moi d'avoir Bourguignon pour rival.
DORANTE
Ma foi, je vous crois, car Bourguignon, tout Bourguignon qu'il est, n'est pas même
content que vous soyez le sien.
MARIO
Il prendra patience.
DORANTE
Il faudra bien ; mais Monsieur, vous l'aimez donc beaucoup ?
MARIO
Assez pour m'attacher sérieusement à elle, dès que j'aurai pris de certaines mesures ;
comprends-tu ce que cela signifie ?
DORANTE
Oui, je crois que je suis au fait ; et sur ce pied-là vous êtes aimé sans doute ?
MARIO
Qu'en penses-tu ? Est-ce que je ne vaux pas la peine de l'être ?
DORANTE
Vous ne vous attendez pas à être loué par vos propres rivaux peut-être ?
MARIO
La réponse est de bon sens, je te la pardonne ; mais je suis bien mortifié de ne pouvoir
pas dire qu'on m'aime, et je ne le dis pas pour t'en rendre compte comme tu le crois
bien, mais c'est qu'il faut dire la vérité.
DORANTE
Vous m'étonnez, Monsieur, Lisette ne sait donc pas vos desseins ?
MARIO
Lisette sait tout le bien que je lui veux, et n'y paraît pas sensible, mais j'espère que la
raison me gagnera son coeur. Adieu, retire-toi sans bruit : son indifférence pour moi
malgré tout ce que je lui offre doit te consoler du sacrifice que tu me feras... Ta livrée
n'est pas propre à faire pencher la balance en ta faveur, et tu n'es pas fait pour lutter
contre moi.
modifier SCÈNE 3 - SILVIA, DORANTE, MARIO MARIO
Ah te voilà Lisette ?
SILVIA
Qu'avez-vous Monsieur, vous me paraissez ému ?
MARIO
Ce n'est rien, je disais un mot à Bourguignon.
SILVIA
Il est triste, est-ce que vous le querelliez ?
DORANTE
Monsieur m'apprend qu'il vous aime, Lisette.
SILVIA
Ce n'est pas ma faute.
DORANTE
Et me défend de vous aimer.
SILVIA
Il me défend donc de vous paraître aimable.
MARIO
Je ne saurais empêcher qu'il ne t'aime belle Lisette, mais je ne veux pas qu'il te le dise.
SILVIA
Il ne me le dit plus, il ne fait que me le répéter.
MARIO
Du moins ne te le répétera-t-il pas quand je serai présent ; retirez-vous Bourguignon.
DORANTE
J'attends qu'elle me l'ordonne.
MARIO
Encore ?
SILVIA
Il dit qu'il attend, ayez donc patience.
DORANTE
Avez-vous de l'inclination pour Monsieur ?
SILVIA
Quoi de l'amour ? Oh je crois qu'il ne sera pas nécessaire qu'on me le défende.
DORANTE
Ne me trompez-vous pas ?
MARIO
En vérité, je joue ici un joli personnage ! Qu'il sorte donc ! À qui est-ce que je parle ?
DORANTE
À Bourguignon, voilà tout.
MARIO
Eh bien, qu'il s'en aille.
DORANTE, à part.
Je souffre !
SILVIA
Cédez, puisqu'il se fâche.
DORANTE, bas à Silvia.
Vous ne demandez peut-être pas mieux ?
MARIO
Allons, finissons.
DORANTE
Vous ne m'aviez pas dit cet amour-là Lisette.
modifier SCÈNE 4 - MONSIEUR ORGON, MARIO, SILVIA SILVIA
Si je n'aimais pas cet homme-là, avouons que je serais bien ingrate.
MARIO, riant.
Ha, ha, ha, ha !
MONSIEUR ORGON
De quoi riez-vous, Mario ?
MARIO
De la colère de Dorante qui sort, et que j'ai obligé de quitter Lisette.
SILVIA
Mais que vous a-t-il dit dans le petit entretien que vous avez eu tête-à-tête avec lui ?
MARIO
Je n'ai jamais vu d'homme ni plus intrigué ni de plus mauvaise humeur.
MONSIEUR ORGON
Je ne suis pas fâché qu'il soit la dupe de son propre stratagème, et d'ailleurs à le bien
prendre il n'y a rien de si flatteur ni de plus obligeant pour lui que tout ce que tu as fait
jusqu'ici, ma fille ; mais en voilà assez.
MARIO
Mais où en est-il précisément, ma soeur ?
SILVIA
Hélas mon frère, je vous avoue que j'ai lieu d'être contente.
MARIO
Hélas mon frère, me dit-elle ! Sentez-vous cette paix douce qui se mêle à ce qu'elle dit ?
MONSIEUR ORGON
Quoi ma fille, tu espères qu'il ira jusqu'à t'offrir sa main dans le déguisement où te voilà
?
SILVIA
Oui, mon cher père, je l'espère !
MARIO
Friponne que tu es, avec ton cher père ! Tu ne nous grondes plus à présent, tu nous dis
des douceurs.
SILVIA
Vous ne me passez rien.
MARIO
Ha, ha, je prends ma revanche ; tu m'as tantôt chicané sur mes expressions, il faut bien à
mon tour que je badine un peu sur les tiennes ; ta joie est bien aussi divertissante que
l'était ton inquiétude.
MONSIEUR ORGON
Vous n'aurez point à vous plaindre de moi, ma fille, j'acquiesce à tout ce qui vous plaît.
SILVIA
Ah, Monsieur, si vous saviez combien je vous aurai d'obligation ! Dorante et moi, nous
sommes destinés l'un à l'autre, il doit m'épouser ; si vous saviez combien je lui tiendrai
compte de ce qu'il fait aujourd'hui pour moi, combien mon coeur gardera le souvenir de
l'excès de tendresse qu'il me montre, si vous saviez combien tout ceci va rendre notre
union aimable, il ne pourra jamais se rappeler notre histoire sans m'aimer, je n'y
songerai jamais que je ne l'aime ; vous avez fondé notre bonheur pour la vie en me
laissant faire, c'est un mariage unique, c'est une aventure dont le seul récit est
attendrissant, c'est le coup de hasard le plus singulier, le plus heureux, le plus...
MARIO
Ha, ha, ha, que ton coeur a de caquet, ma soeur, quelle éloquence !
MONSIEUR ORGON
Il faut convenir que le régal que tu te donnes est charmant, surtout si tu achèves.
SILVIA
Cela vaut fait, Dorante est vaincu, j'attends mon captif.
MARIO
Ses fers seront plus dorés qu'il ne pense ; mais je lui crois l'âme en peine, et j'ai pitié de
ce qu'il souffre.
SILVIA
Ce qui lui en coûte à se déterminer, ne me le rend que plus estimable : il pense qu'il
chagrinera son père en m'épousant, il croit trahir sa fortune et sa naissance, voilà de
grands sujets de réflexion ; je serai charmée de triompher ; mais il faut que j'arrache ma
victoire, et non pas qu'il me la donne : je veux un combat entre l'amour et la raison.
MARIO
Et que la raison y périsse ?
MONSIEUR ORGON
C'est-à-dire que tu veux qu'il sente toute l'étendue de l'impertinence qu'il croira faire :
quelle insatiable vanité d'amour-propre !
MARIO
Cela, c'est l'amour-propre d'une femme et il est tout au plus uni.
modifier SCÈNE 5 - MONSIEUR ORGON, SILVIA, MARIO, LISETTE MONSIEUR ORGON
Paix, voici Lisette : voyons ce qu'elle nous veut ?
LISETTE
Monsieur, vous m'avez dit tantôt que vous m'abandonniez Dorante, que vous livriez sa
tête à ma discrétion, je vous ai pris au mot, j'ai travaillé comme pour moi, et vous verrez
de l'ouvrage bien faite, allez, c'est une tête bien conditionnée. Que voulez-vous que j'en
fasse à présent, Madame me la cède-t-elle ?
MONSIEUR ORGON
Ma fille, encore une fois n'y prétendez-vous rien ?
SILVIA
Non, je te la donne, Lisette, je te remets tous mes droits, et pour dire comme toi, je ne
prendrai jamais de part à un coeur que je n'aurai pas conditionné moi-même.
LISETTE
Quoi ! Vous voulez bien que je l'épouse, Monsieur le veut bien aussi ?
MONSIEUR ORGON
Oui, qu'il s'accommode, pourquoi t'aime-t-il ?
MARIO
J'y consens aussi moi.
LISETTE
Moi aussi, et je vous en remercie tous.
MONSIEUR ORGON
Attends, j'y mets pourtant une petite restriction, c'est qu'il faudrait pour nous disculper
de ce qui arrivera, que tu lui dises un peu qui tu es.
LISETTE
Mais si je le lui dis un peu, il le saura tout à fait.
MONSIEUR ORGON
Eh bien cette tête en si bon état, ne soutiendra-t-elle pas cette secousse-là ? je ne le crois
pas de caractère à s'effaroucher là-dessus.
LISETTE
Le voici qui me cherche, ayez donc la bonté de me laisser le champ libre, il s'agit ici de
mon chef-d'oeuvre.
MONSIEUR ORGON
Cela est juste, retirons-nous.
SILVIA
De tout mon coeur.
MARIO
Allons.
modifier SCÈNE 6 - LISETTE, ARLEQUIN ARLEQUIN
Enfin, ma Reine, je vous vois et je ne vous quitte plus, car j'ai trop pitié d'avoir manqué
de votre présence, et j'ai cru que vous esquiviez la mienne.
LISETTE
Il faut vous avouer, Monsieur, qu'il en était quelque chose.
ARLEQUIN
Comment donc, ma chère âme, élixir de mon coeur, avez-vous entrepris la fin de ma vie
?
LISETTE
Non, mon cher, la durée m'en est trop précieuse.
ARLEQUIN
Ah, que ces paroles me fortifient !
LISETTE
Et vous ne devez point douter de ma tendresse.
ARLEQUIN
Je voudrais bien pouvoir baiser ces petits mots-là, et les cueillir sur votre bouche avec
la mienne.
LISETTE
Mais vous me pressiez sur notre mariage, et mon père ne m'avait pas encore permis de
vous répondre ; je viens de lui parler, et j'ai son aveu pour vous dire que vous pouvez
lui demander ma main quand vous voudrez.
ARLEQUIN
Avant que je la demande à lui, souffrez que je la demande à vous, je veux lui rendre
mes grâces de la charité qu'elle aura de vouloir bien entrer dans la mienne qui en est
véritablement indigne.
LISETTE
Je ne refuse pas de vous la prêter un moment, à condition que vous la prendrez pour
toujours.
ARLEQUIN
Chère petite main rondelette et potelée, je vous prends sans marchander, je ne suis pas
en peine de l'honneur que vous me ferez, il n'y a que celui que je vous rendrai qui
m'inquiète
LISETTE
Vous m'en rendrez plus qu'il ne m'en faut.
ARLEQUIN
Ah que nenni, vous ne savez pas cette arithmétique-là aussi bien que moi.
LISETTE
Je regarde pourtant votre amour comme un présent du ciel.
ARLEQUIN
Le présent qu'il vous a fait ne le ruinera pas, il est bien mesquin.
LISETTE
Je ne le trouve que trop magnifique.
ARLEQUIN
C'est que vous ne le voyez pas au grand jour.
LISETTE
Vous ne sauriez croire combien votre modestie m'embarrasse.
ARLEQUIN
Ne faites point dépense d'embarras, je serais bien effronté, si je n'étais modeste.
LISETTE
Enfin, Monsieur, faut-il vous dire que c'est moi que votre tendresse honore ?
ARLEQUIN
Ahi, ahi, je ne sais plus où me mettre.
LISETTE
Encore une fois, Monsieur, je me connais.
ARLEQUIN
Hé, je me connais bien aussi, et je n'ai pas là une fameuse connaissance, ni vous non
plus, quand vous l'aurez faite ; mais, c'est là le diable que de me connaître, vous ne vous
attendez pas au fond du sac.
LISETTE, à part.
Tant d'abaissement n'est pas naturel ! (Haut.) D'où vient me dites-vous cela ?
ARLEQUIN
Et voilà où gît le lièvre.
LISETTE
Mais encore ? Vous m'inquiétez : est-ce que vous n'êtes pas ?...
ARLEQUIN
Ahi, ahi, vous m'ôtez ma couverture.
LISETTE
Sachons de quoi il s'agit ?
ARLEQUIN, à part.
Préparons un peu cette affaire-là... (Haut.) Madame, votre amour est-il d'une
constitution bien robuste, soutiendra-t-il bien la fatigue, que je vais lui donner, un
mauvais gîte lui fait-il peur ? Je vais le loger petitement.
LISETTE
Ah, tirez-moi d'inquiétude ! en un mot qui êtes-vous ?
ARLEQUIN
Je suis... n'avez-vous jamais vu de fausse monnaie ? savez-vous ce que c'est qu'un louis
d'or faux ? Eh bien, je ressemble assez à cela.
LISETTE
Achevez donc, quel est votre nom ?
ARLEQUIN
Mon nom ! (A part.) Lui dirai-je que je m'appelle Arlequin ? non ; cela rime trop avec
coquin.
LISETTE
Eh bien ?
ARLEQUIN
Ah dame, il y a un peu à tirer ici ! Haissez-vous la qualité de soldat ?
LISETTE
Qu'appelez-vous un soldat ?
ARLEQUIN
Oui, par exemple un soldat d'antichambre.
LISETTE
Un soldat d'antichambre ! Ce n'est donc point Dorante à qui je parle enfin ?
ARLEQUIN
C'est lui qui est mon capitaine.
LISETTE
Faquin !
ARLEQUIN, à part.
Je n'ai pu éviter la rime.
LISETTE
Mais voyez ce magot ; tenez !
ARLEQUIN, à part.
La jolie culbute que je fais là !
LISETTE
Il y a une heure que je lui demande grâce, et que je m'épuise en humilités pour cet
animal-là !
ARLEQUIN
Hélas, Madame, si vous préfériez l'amour à la gloire, je vous ferais bien autant de profit
qu'un Monsieur.
LISETTE, riant.
Ah, ah, ah, je ne saurais pourtant m'empêcher d'en rire avec sa gloire ; et il n'y a plus
que ce parti-là à prendre... Va, va, ma gloire te pardonne, elle est de bonne composition.
ARLEQUIN
Tout de bon, charitable Dame, ah, que mon amour vous promet de reconnaissance !
LISETTE
Touche là Arlequin ; je suis prise pour dupe : le soldat d'antichambre de Monsieur vaut
bien la coiffeuse de Madame.
ARLEQUIN
La coiffeuse de Madame !
LISETTE
C'est mon capitaine ou l'équivalent.
ARLEQUIN
Masque !
LISETTE
Prends ta revanche.
ARLEQUIN
Mais voyez cette margotte, avec qui, depuis une heure, j'entre en confusion de ma
misère !
LISETTE
Venons au fait ; m'aimes-tu ?
ARLEQUIN
Pardi oui, en changeant de nom, tu n'as pas changé de visage, et tu sais bien que nous
nous sommes promis fidélité en dépit de toutes les fautes d'orthographe.
LISETTE
Va, le mal n'est pas grand, consolons-nous ; ne faisons semblant de rien, et n'apprêtons
point à rire ; il y a apparence que ton maître est encore dans l'erreur à l'égard de ma
maîtresse, ne l'avertis de rien, laissons les choses comme elles sont : je crois que le
voici qui entre. Monsieur, je suis votre servante.
ARLEQUIN
Et moi votre valet, Madame. (Riant.) Ha, ha, ha !
modifier SCÈNE 7 - DORANTE, ARLEQUIN DORANTE
Eh bien, tu quittes la fille d'Orgon, lui as-tu dit qui tu étais ?
ARLEQUIN
Pardi oui, la pauvre enfant, j'ai trouvé son coeur plus doux qu'un agneau, il n'a pas
soufflé. Quand je lui ai dit que je m'appelais Arlequin, et que j'avais un habit
d'ordonnance : Eh bien mon ami, m'a-t-elle dit, chacun a son nom dans la vie, chacun a
son habit, le vôtre ne vous coûte rien, cela ne laisse pas que d'être gracieux.
DORANTE
Quelle sotte histoire me contes-tu là ?
ARLEQUIN
Tant y a que je vais la demander en mariage.
DORANTE
Comment, elle consent à t'épouser ?
ARLEQUIN
La voilà bien malade.
DORANTE
Tu m'en imposes, elle ne sait pas qui tu es.
ARLEQUIN
Par la ventrebleu, voulez-vous gager que je l'épouse avec la casaque sur le corps, avec
une souguenille , si vous me fâchez ? Je veux bien que vous sachiez qu'un amour de ma
façon, n'est point sujet à la casse, que je n'ai pas besoin de votre friperie pour pousser
ma pointe, et que vous n'avez qu'à me rendre la mienne.
DORANTE
Tu es un fourbe, cela n'est pas concevable, et je vois bien qu'il faudra que j'avertisse
Monsieur Orgon.
ARLEQUIN
Qui ? Notre père, ah, le bon homme, nous l'avons dans notre manche ; c'est le meilleur
humain, la meilleure pâte d'homme !... Vous m'en direz des nouvelles.
DORANTE
Quel extravagant ! As-tu vu Lisette ?
ARLEQUIN
Lisette ! Non ; peut-être a-t-elle passé devant mes yeux, mais un honnête homme ne
prend pas garde à une chambrière : je vous cède ma part de cette attention-là.
DORANTE
Va-t'en, la tête te tourne.
ARLEQUIN
Vos petites manières sont un peu aisées, mais c'est la grande habitude qui fait cela.
Adieu, quand j'aurai épousé, nous vivrons but à but ; votre soubrette arrive. Bonjour,
Lisette, je vous recommande Bourguignon, c'est un garçon qui a quelque mérite.
SCÈNE 8 - DORANTE, SILVIA
DORANTE, à part.
Qu'elle est digne d'être aimée ! Pourquoi faut-il que Mario m'ait prévenu ?
SILVIA
Où étiez-vous donc Monsieur ? Depuis que j'ai quitté Mario je n'ai pu vous retrouver
pour vous rendre compte de ce que j'ai dit à Monsieur Orgon. Je ne me suis pourtant pas
éloigné ; mais de quoi s'agit-il ?
SILVIA, à part.
Quelle froideur! (Haut.) J'ai eu beau décrier votre valet et prendre sa conscience à
témoin de son peu de mérite, j'ai eu beau lui représenter qu'on pouvait du moins reculer
le mariage, il ne m'a pas seulement écoutée ; je vous avertis même qu'on parle
d'envoyer chez le notaire, et qu'il est temps de vous déclarer.
DORANTE
C'est mon intention ; je vais partir incognito, et je laisserai un billet qui instruira
Monsieur Orgon de tout.
SILVIA, à part.
Partir ! Ce n'est pas là mon compte.
DORANTE
N'approuvez-vous pas mon idée ?
SILVIA
Mais... pas trop.
DORANTE
Je ne vois pourtant rien de mieux dans la situation où je suis, à moins que de parler
moi-même, et je ne saurais m'y résoudre ; j'ai d'ailleurs d'autres raisons qui veulent que
je me retire : je n'ai plus que faire ici.
SILVIA
Comme je ne sais pas vos raisons, je ne puis ni les approuver, ni les combattre ; et ce
n'est pas à moi à vous les demander.
DORANTE
Il vous est aisé de les soupçonner, Lisette.
SILVIA
Mais je pense, par exemple, que vous avez du dégoût pour la fille de Monsieur Orgon.
DORANTE
Ne voyez-vous que cela ?
SILVIA
Il y a bien encore certaines choses que je pourrais supposer ; mais je ne suis pas folle, et je
n'ai pas la vanité de m'y arrêter.
DORANTE
Ni le courage d'en parler ; car vous n'auriez rien d'obligeant à me dire : adieu Lisette.
SILVIA
Prenez garde, je crois que vous ne m'entendez pas, je suis obligée de vous le dire.
DORANTE
À merveille ! Et l'explication ne me serait pas favorable, gardez-moi le secret jusqu'à
mon départ.
SILVIA
Quoi, sérieusement, vous partez ?
DORANTE
Vous avez bien peur que je ne change d'avis
SILVIA
Que vous êtes aimable d'être si bien au fait !
DORANTE
Cela est bien naïf. Adieu. (Il s'en va.)
SILVIA, à part.
S'il part, je ne l'aime plus, je ne l'épouserai jamais... (Elle le regarde aller.) Il s'arrête
pourtant, il rêve, il regarde si je tourne la tête, je ne saurais le rappeler moi... Il serait
pourtant singulier qu'il partît après tout ce que j'ai fait ? ... Ah, voilà qui est fini, il s'en
va,
je n'ai pas tant de pouvoir sur lui que je le croyais : mon frère est un maladroit, il s'y est
mal pris, les gens indifférents gâtent tout. Ne suis-je pas bien avancée ? Quel
dénouement !... Dorante reparaît pourtant ; il me semble qu'il revient, je me dédis donc
je l'aime encore... Feignons de sortir, afin qu'il m'arrête : il faut bien que notre
réconciliation lui coûte quelque chose.
DORANTE, l'arrêtant.
Restez, je vous prie, j'ai encore quelque chose à vous dire.
SILVIA
A moi, Monsieur ?
DORANTE
J'ai de la peine à partir sans vous avoir convaincue que je n'ai pas tort de le faire.
SILVIA
Eh, Monsieur, de quelle conséquence est-il de vous justifier auprès de moi ? Ce n'est
pas la peine, je ne suis qu'une suivante, et vous me le faites bien sentir.
DORANTE
Moi, Lisette! est-ce à vous à vous plaindre ? Vous qui me voyez prendre mon parti sans
me rien dire.
SILVIA
Hum, si je voulais, je vous répondrais bien là-dessus.
DORANTE
Répondez donc, je ne demande pas mieux que de me tromper. Mais que dis-je ! Mario
vous aime.
SILVIA
Cela est vrai.
DORANTE
Vous êtes sensible à son amour, je l'ai vu par l'extrême envie que vous aviez tantôt que
je m'en allasse, ainsi, vous ne sauriez m'aimer.
SILVIA
Je suis sensible à son amour, qui est-ce qui vous l'a dit ? Je ne saurais vous aimer, qu'en
savez-vous ? Vous décidez bien vite.
DORANTE
Eh bien, Lisette, par tout ce que vous avez de plus cher au monde, instruisez-moi de ce
qui en est, je vous en conjure.
SILVIA
Instruire un homme qui part !
DORANTE
Je ne partirai point
SILVIA
Laissez-moi, tenez, si vous m'aimez, ne m'interrogez point ; vous ne craignez que mon
indifférence et vous êtes trop heureux que je me taise. Que vous importent mes
sentiments ?
DORANTE
Ce qu'ils m'importent, Lisette ? Peux-tu douter encore que je ne t'adore ?
SILVIA
Non, et vous me le répétez si souvent que je vous crois ; mais pourquoi m'en persuadez-
vous, que voulez-vous que je fasse de cette pensée-là Monsieur ? Je vais vous parler à
coeur ouvert, vous m'aimez, mais votre amour n'est pas une chose bien sérieuse pour
vous, que de ressources n'avez-vous pas pour vous en défaire ! La distance qu'il y a de
vous à moi, mille objets que vous allez trouver sur votre chemin, l'envie qu'on aura de
vous rendre sensible, les amusements d'un homme de votre condition, tout va vous ôter
cet amour dont vous m'entretenez impitoyablement, vous en rirez peut-être au sortir
d'ici, et vous aurez raison ; mais moi, Monsieur, si je m'en ressouviens, comme j'en ai
peur, s'il m'a frappée, quel secours aurai-je contre l'impression qu'il m'aura faite ? Qui
est-ce qui me dédommagera de votre perte ? Qui voulez-vous que mon coeur mette à
votre place ? Savez-vous bien que si je vous aimais, tout ce qu'il y a de plus grand dans
le monde ne me toucherait plus ? Jugez donc de l'état où je resterais, ayez la générosité
de me cacher votre amour : moi qui vous parle, je me ferais un scrupule de vous dire
que je vous aime, dans les dispositions où vous êtes, l'aveu de mes sentiments pourrait
exposer votre raison, et vous voyez bien aussi que je vous les cache.
DORANTE
Ah, ma chère Lisette, que viens-je d'entendre ! Tes paroles ont un feu qui me pénètre, je
t'adore, je te respecte, il n'est ni rang, ni naissance, ni fortune qui ne disparaisse devant
une âme comme la tienne ; j'aurais honte que mon orgueil tînt encore contre toi, et mon
coeur et ma main t'appartiennent.
SILVIA
En vérité ne mériteriez-vous pas que je les prisse, ne faut-il pas être bien généreuse
pour vous dissimuler le plaisir qu'ils me font, et croyez-vous que cela puisse durer ?
DORANTE
Vous m'aimez donc ?
SILVIA
Non, non ; mais si vous me le demandez encore, tant pis pour vous.
DORANTE
Vos menaces ne me font point de peur.
SILVIA
Et Mario, vous n'y songez donc plus ?
DORANTE
Non, Lisette ; Mario ne m'alarme plus, vous ne l'aimez point, vous ne pouvez plus me
tromper, vous avez le coeur vrai, vous êtes sensible à ma tendresse, je ne saurais en
douter au transport qui m'a pris, j'en suis sûr, et vous ne sauriez plus m'ôter cette
certitude-là.
SILVIA
Oh, je n'y tâcherai point gardez-la, nous verrons ce que vous en ferez.
DORANTE
Ne consentez-vous pas d'être à moi ?
SILVIA
Quoi, vous m'épouserez malgré ce que vous êtes, malgré la colère d'un père, malgré
votre fortune ?
DORANTE
Mon père me pardonnera dès qu'il vous aura vue, ma fortune nous suffit à tous deux, et le
mérite vaut bien la naissance : ne disputons point, car je ne changerai jamais.
SILVIA
Il ne changera jamais ! Savez-vous bien que vous me charmez, Dorante ?
DORANTE
Ne gênez donc plus votre tendresse, et laissez-la répondre...
SILVIA
Enfin, j'en suis venue à bout ; vous, vous ne changerez jamais ?
DORANTE
Non, ma chère Lisette.
SILVIA
Que d'amour !
modifier SCÈNE DERNIÈRE - MONSIEUR ORGON, SILVIA, DORANTE, LISETTE, ARLEQUIN, MARIO SILVIA
Ah, mon père vous avez voulu que je fusse à Dorante, venez voir votre fille vous obéir
avec plus de joie qu'on n'en eut jamais.
DORANTE
Qu'entends-je ! Vous son père, Monsieur ?
SILVIA
Oui, Dorante, la même idée de nous connaître nous est venue à tous deux, après cela, je
n'ai plus rien à vous dire, vous m'aimez, je n'en saurais douter, mais à votre tour, jugez
de mes sentiments pour vous, jugez du cas que j'ai fait de votre coeur par la délicatesse
avec laquelle j'ai tâché de l'acquérir.
MONSIEUR ORGON
Connaissez-vous cette lettre-là ? Voilà par où j'ai appris votre déguisement, qu'elle n'a
pourtant su que par vous.
DORANTE
Je ne saurais vous exprimer mon bonheur, Madame ; mais ce qui m'enchante le plus, ce
sont les preuves que je vous ai données de ma tendresse.
MARIO
Dorante me pardonne-t-il la colère où j'ai mis Bourguignon ?
DORANTE
Il ne vous la pardonne pas, il vous en remercie.
ARLEQUIN
De la joie, Madame ! Vous avez perdu votre rang, mais vous n'êtes point à plaindre,
puisque Arlequin vous reste.
LISETTE
Belle consolation ! Il n'y a que toi qui gagnes à cela.
ARLEQUIN
Je n'y perds pas ; avant notre connaissance, votre dot valait mieux que vous, à présent
vous valez mieux que votre dot. Allons saute Marquis !
Source « http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Jeu_de_l%E2%80%99amour_et_du_hasard » Contenu disponible sous GNU Free Documentation License